Isaiah 30:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Народо явэ́ла тэ дживэ́л пэ Сио́но кэ Ерусалимо, ту бут на явэ́са тэ ровэс, – Ёв потангинэла (пожалинэла) тут, ко́ли ту загодлэса, Ёв шунэ́ла тыри́ зан и отпхэнэ́ла ту́кэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Narodo javéla te dživél pe Sióno ke Jerusalimo, tu but na javésa te roves, – Jov potanginela (požalinela) tut, kóli tu zagodlesa, Jov šunéla tyrí zan i otphenéla túke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer menshe an o foro Jerusalem, kai djiwenn ap i berga Zion, tumer hunte rowenn buder gar. Te denn tumer ap leste gole, hi lo latches ap tumende. Jaake sik har shunell lo tumari gole, rakrell lo ap tumende pale.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer menshe an o foro Yerusalem, kay djivenn ap i berga Sion, t'mer hounte rovenn bouder gar. Te denn t'mer ap leste gole, hi lo lačes ap t'mende. Yaake sik har shounell lo t'mari gole, rakrell lo ap t'mende pale.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tumen manušale le Sionoskre, so bešen andro Jeruzalem, imar buter na rovena. Sar ke leste vičinena, hoj tumenge te pomožinel, presikavela tumenge peskro lačhipen; sar tumen šunela, odphenela tumenge.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Foro katar o Sion kai zivi ando Jerusalem, nikada ios ni ka rove, soke gua kai si leke zao ka tristolpe pala tute, kana ka asunel cho avazi kai moli tut, ka del tut anglal.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E, poporo le Sionohko, bešlitorii le Ierusalimohko, či mai rovesa! O falalesmila tutar, kana çîpisa; sar ašunela, ašunela tu.