Isaiah 41:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ пэ́рво пхэндём Сионоскэ: “Дыкхэ́н, кай ёв исын!” И Мэ дыём Ерусалимоскэ екхэ́с, кон янэ́ла бахталы́ зан (звесь).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me pérvo phendjom Sionoske: “Dykhén, kaj jov isyn!” I Me dyjom Jerusalimoske jekhés, kon janéla bahtalý zan (zvies').
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me homs o glanstuno, kai penom ap i menshende ap i berga Zion: Dikenn, kote wenn le. Un me bitchrom i bitchepaskres an o foro Jerusalem, te penell lo lenge kal laba.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me homs o glanstouno, kay penom ap i menshende ap i berga Sion: Dikenn, kote venn le. Oun me bičrom i bičepaskres an o foro Yerusalem, te penell lo lenge kal laba.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me somas ešebno, ko vakerelas le Sionoske: ‚Dikh, kade hine!‘ A le Jeruzalemoske: ‚Bičhavava le poslos, so anela e lačhi sprava.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me sema o purvo lleno kai sikada gala ezgode ando Sion, ta ando Jerusalem ka phenav e veseli viasta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me, Kukoa anglal, phendem le Sionohkă: „Dikta kă aven!” Thai le Ierusalimohkă: „Tradau tukă khă phenditorii phendimatăngo laše!”