Isaiah 44:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Рипирэн дава́, и Израилё, тумэ́ сан Мирэ́ писха́рья. Мэ создыём тут, Израилё, ту сан Миро писха́ри, на бистыр пал Ма́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ripiren davá, i Izrailjo, tumé san Miré pishárja. Me sozdyjom tut, Izrailjo, tu san Miro pishári, na bistyr pal Mánde.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ma biste kowa, Jakob! Tu, Israel, hal miro budepaskro. Me krom tut, tu hal miro budepaskro. Israel, me bistrau tut gar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ma biste kova, Yakob! Tou, Israel, hal miro boudepaskro. Me krom tout, tou hal miro boudepaskro. Israel, me bistrau tout gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Jakobona, leper tuke pre kala veci, bo tu, Izraelona, sal miro služobňikos. Me tut stvorinďom, tu sal miro služobňikos, Izraelona, na bisterava pre tu.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
De tut golli katar gala ezgode Jakob, ta o Israel, soke san mo sluga. Me cherdem tut, tu san mo sluga, Israel, na bristar tut mandar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Nikăr godi kadala butea Iakove, thai tu, Israelona, kă san o robo Muŕo. Me kărdem tu, tu san o robo Muŕo, Israelona, na bîstăr Ma!