Isaiah 44:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ, Дэвэ́л, Саво́ дэ́ла зор лавэ́скэ, со пхэндя́ Миро писха́ри, Саво́ кэрэ́ла пир лава́, со пхэнэ́на бичхадэ́ мануша́ Лэ́скэ, Саво́ ракирэ́ла кэ Ерусалимо: “Явэ́на тэ дживэ́н дрэ ту́тэ”, – и кэ фо́рья Юда́скирэ: “Тумэ́ на явэ́на буты́р роспхагирдэ́, Тумэ́ явэ́на нэвэ́стыр чхудэ́, и Мэ нэвякирава тумарэ́ руи́ны.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me, Devél, Savó déla zor lavéske, so phendiá Miro pishári, Savó keréla pir lavá, so phenéna bičhadé manušá Léske, Savó rakiréla ke Jerusalimo: “Javéna te dživén dre túte”, – i ke fórja Judáskire: “Tumé na javéna butýr rosphagirdé, Tumé javéna nevéstyr čhudé, i Me neviakirava tumaré ruíny.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me krau, te wenn kol laba tchatcho, hoi miro budepaskro rakras. Un kowa, hoi mire bitchepangre glan-wi penan, mukau jaake te djal, har le les penan. Me hom kowa, kai ap o foro Jerusalem penell: “Mu djiwenn menshe an tute!” Un pral i forja an o them Juda penau: “Jon wenn pale pre tardo.” Lauter hoi khetne phagedo hi, tchiwau me pale pre tardo!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me krau, te venn kol laba čačo, hoy miro boudepaskro rakras. Oun kova, hoy mire bičepangre glan-vi penan, moukau yaake te djal, har le les penan. Me hom kova, kay ap o foro Yerusalem penell: “Mou djivenn menshe an toute!” Oun pral i forya an o them Youda penau: “Yon venn pale pre tardo.” Lauter hoy khetne phagedo hi, čivau me pale pre tardo!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale furt kerav, hoj mire služobňikoskro lav the mire poslengre proroctva pes te ačhen. Phenav le Jeruzalemoske: ‚Bešena andre tu o manuša,‘ a le forenge andre Judsko: ‚Avena upreačhade!‘ Lengre rozburimen fori pale ačhavava.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me kai cherav o alav katar mo sluga, ta cherav te llal sukar me bichaldenge. Me phenav kai pale ka zivin ando Jerusalem ta kai vazden pale e phuvia katar o Juda, me ka cherav te usten katar o phagipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta zurearau o divano le robohko Mîŕăhko, thai pherau so prooročin Mîŕă traditorea; Me phenau poa Ierusalimo: „Avela bešlino,” thai pal četăçi le Iudahkă: „Avena vazdine pale, thai vazdau lengă peradimata!”