Isaiah 44:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Саво́ ракирэ́ла пал Кирастэ: “Миро чхупна́ри; ёв кэрэ́ла саро́ пир Мири́ во́ля, ёв пхэнэ́ла кэ Ерусалимо. “Ту на явэ́са буты́р роспхагирдо, пхэнэ́ла кэ Кхангири́: “Ту явэ́са чхуды́ пэ штэ́то!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Savó rakiréla pal Kiraste: “Miro čhupnári; jov keréla saró pir Mirí vólia, jov phenéla ke Jerusalimo. “Tu na javésa butýr rosphagirdo, phenéla ke Khangirí: “Tu javésa čhudý pe štéto!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me hom kowa, hoi ap o Kirus penell: “Tu dess garda ap mire menshende har i bakrengro ap peskre bakre.” Un job krell lauter, hoi kamau, te krell lo. Pral o foro Jerusalem penell lo: “Tchiwenn les pale pre!” Un pral o Debleskro baro kheer penell lo: “Tchiwenn leskre barra pale pre!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me hom kova, hoy ap o Cyrus penell: “Tou dess garda ap mire menshende har i bakrengro ap peskre bakre.” Oun yob krell lauter, hoy kamau, te krell lo. Pral o foro Yerusalem penell lo: “Čivenn les pale pre!” Oun pral o Debleskro baro kheer penell lo: “Čivenn leskre barra pale pre!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le Kiroske phenava: ‚Tu sal miro pasťjeris a kereha savoro, so kamav. Pheneha le Jeruzalemoske: Aveha pale upreačhado! A le Chramoske: Tire zakladi ena zathode!‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me phenav katar o Siro; Vou si mo chobano ta ka cherel sa so me mangav, ta phenav e Jerusalemeke: Va ave vazdini ta e chereke katar o Del: Ka thodon che barra kai ande phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me phenau poa Čiro: „O sî Muŕo bakreari, thai o pherăla soa kamimos Muŕo; thai o phenela poa Ierusalimo: „Te avel vazdino pale!” Thai poa Templo: „Te thon pe lehkă temelii!”