Isaiah 45:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
На чораханэ́с Мэ ракиравас, Мэ на ракирдём пэ кало́ (тёмно) пхувья́киро штэ́то; Мэ на ракирдём кэ кхэри́тко ро́до Яково́скиро: “Ивья́ (напра́снэс) тумэ́ Ман родэ́на.” Мэ сом Рай Дэвэ́л, Саво́ ракирэ́ла чачипэ́н и сыкавэ́ла чачипэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Na čorahanés Me rakiravas, Me na rakirdjom pe kaló (tjomno) phuvjákiro štéto; Me na rakirdjom ke kherítko ródo Jakovóskiro: “Ivjá (naprásnes) tumé Man rodéna.” Me som Raj Devél, Savó rakiréla čačipén i sykavéla čačipén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me rakrom gar tchorchanes an i khatepen, kai kek shunell, un penom gar ap o Jakobeskre tchawende: Rodenn man tchitcheske! Me, o baro Dewel, rakrau o tchatchepen, un penau tumenge, hoi tchatcho hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me rakrom gar čorrhanes an i khatepen, kay kek shounell, oun penom gar ap o Yakobeskre čavende: Rodenn man čičeske! Me, o baro Devel, rakrau o čačepen, oun penau t'menge, hoy čačo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me na vakeravas andral o garuďipen, varekhatar andral o kaľipen. Me na phenďom le Jakoboskre potomkenge: ‚Roden man varekhaj pro zamukle thana.‘ Me som o RAJ, me vakerav o čačipen a phenav oda, so hin spravno.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni diem orba po chorial, pe iak than truniariko pe phuv ni phendem e porodoke katar o Jakob: Tumen roden man pala niso. Me sem o Del kai dav orba o chachipe, kai phenav so si orta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me či demduma čioreal, ande khă kolço kaleardo la phuweako. Me či phendem la semençiakă le Iakovohkăreakă: „Roden Ma dă ivea!” Me, o Rai, phenau so sî čeačio, vesti so sî orta.”