Isaiah 48:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ Мэ пхэнавас ту́кэ ґара́ (ваго) анги́л дова́, сыр дава́ кэрэласпэ, Мэ сыкававас ту́кэ, соб (кай) ту тэ на пхэнэ́с: ‘Миро идоло кэрдя́ дава́, миро дэвлоро, саво́ васта́ кэрдэ́, припхэндя́, соб (кай) адя́кэ тэ явэ́л.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá Me phenavas túke ĥará (vago) angíl dová, syr davá kerelaspe, Me sykavavas túke, sob (kaj) tu te na phenés: ‘Miro idolo kerdiá davá, miro devloro, savó vastá kerdé, priphendiá, sob (kaj) adiáke te javél.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske penom me kowa tumenge glan i rah tsiro. Un glan kowa was, mukom me les tumen te shunell, te nai penenn gar: “Miri debleskri figura kras kowa, un koi figura dran kasht un saster, hoi an-mangom, kaja penas, te well kowa jaake.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske penom me kova t'menge glan i rah tsiro. Oun glan kova vas, moukom me les t'men te shounell, te nay penenn gar: “Miri debleskri figura kras kova, oun koy figura dran kasht oun saster, hoy an-mangom, kaya penas, te vell kova yaake.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďom tuke oda imar čirla anglal; sigeder, sar pes oda ačhiľa, diňom tuke oda te džanel, hoj te na phenes: ‚Kerďa oda miri modla, miri kaštuňi socha, miro trastuno devloro oda avke prikazinde.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
cherel but kai phendem le chuke, mai anglal te avelpe me phenavale chuke, te na phene: Mo del cherda le, me estatue cherde ando sastri biladino von bichalde gala ezgode.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
vestisardem tukă dămult kadala butea, thai thodem tukă le anglal kaste kărdeon pe, kaste naštisarăs te phenes: „Muŕo idolo kărdea le, o tipo muŕo o dăltuime or o tipo muŕo o šordino mothodea le!”