Isaiah 49:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: “Дрэ лачхэ́ дывэса́ Мэ тут шундём; дро дывэ́с, ко́ли исын зракхибэ́н, Мэ подрикирдём Тут. Мэ ява́ва тэ ракхав Тут, кэра́ва Ту́тыр завето ваш манушэ́нгэ, соб (кай) пхув тэ отджидякирэс; соб (кай) тэ отлэс палэ росчордо мэкно́ миштыпэ́н, тэ рискирэс ла (пхув) прилыибнаскирэнгэ (наследникэнгэ);
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla Raj Devél: “Dre lačhé dyvesá Me tut šundjom; dro dyvés, kóli isyn zrakhibén, Me podrikirdjom Tut. Me javáva te rakhav Tut, keráva Tútyr zavieto vaš manušénge, sob (kaj) phuv te otdžidiakires; sob (kaj) te otles pale rosčordo meknó mištypén, te riskires la (phuv) prilyibnaskirenge (nasliednikenge);
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kawa penell o baro Dewel: Har his o tsiro mishto, shunom ab tiri gole. Har was ko diwes, kai lom tut win dran i bibacht, wom ap tiri rig. Un me dom jak ap tute. Me lom tut: – te wess i drom, kai nai wenn i menshe dran hake themma pash mande, – te tchiwess pale o them pre tardo, – te dess tu lende kol kotja them, hoi lenge hi, un kanna muklo hi,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kava penell o baro Devel: Har his o tsiro mishto, shounom ab tiri gole. Har vas ko dives, kay lom tout vin dran i bibarht, vom ap tiri rig. Oun me dom yak ap toute. Me lom tout: – te vess i drom, kay nay venn i menshe dran hake themma pash mande, – te čivess pale o them pre tardo, – te dess tou lende kol kotya them, hoy lenge hi, oun kanna mouklo hi,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o RAJ: „Andro milosťivo časos tuke odphenďom; andro džives la spasakro tuke pomožinďom. Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, hoj pale te zathoves e phuv a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia phenda o Del: Ando lacho vreme asundem tut, ta ando llive katar o braduipe pomozisardem tut ta arakhlem tut, tu ka ave e sovlia e foroke, te vazde pale e phuvia, te le e phuvien kai si puste,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Kadea delduma mai angle o Rai: „Koa čiro la millako ašunaua Tu, thai ando des le skăpimahko kandaua Tu; Arakhaua Tu thai thoaua Tu te kărăs phanglimos le poporosa, te vazdes o čem, thai te xulaves le mandimata pustiimena;