Isaiah 52:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ бут народы дивинэнаспэ Лэ́стыр; кра́лья закэрна (пхандэна) пэ́скирэ ушта́ анги́л Лэ́стэ, пал-дова́ со ёнэ дыкхэ́на и джинэ́на дова́, со ёнэ на шундлэ́, со николи лэ́нгэ на ракирдэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke but narody divinenaspe Léstyr; králja zakerna (phandena) péskire uštá angíl Léste, pal-dová so jone dykhéna i džinéna dová, so jone na šundlé, so nikoli lénge na rakirdé.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kanna dikenn bud menshe dran wawar themma bare jakentsa ap leste, un lengre rajenge atchell o rakepen krik. Kowa, hoi lenge gar dren ginlo was, dikenn le kanna. Un kolestar jon tchi shunan, kowa dikenn le un haiwenn les.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kanna dikenn boud menshe dran vavar themma bare yakentsa ap leste, oun lengre rayenge ačell o rakepen krik. Kova, hoy lenge gar dren ginlo vas, dikenn le kanna. Oun kolestar yon či shounan, kova dikenn le oun hayvenn les.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale akana pes upral leste čudaľinena but narodi a o kraľa angle leste phandena andre o muja, bo dikhena oda, so lenge na sas phendo, a achaľona oda, so na šunde.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
gia ka cherel te chudenpe letar but phuvia, ka phanden po mui angla le, soke ka dikhen so nikada ni phende lenge, ta ka acharen so nikada ni asunde.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
sa kadea, anda but popoare avela khă buti bukurimasti; angla Leste le thagar phandavena o mui, kă dikhăna so či mai phendeasas pe lengă, thai ašunena so či mai ašundesas.