Isaiah 52:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Савэ лачхэ́, савэ́ гожа исын пэ бэ́рги одолэ́-манушэ́скирэ ґэра́, саво́ пхэнэ́ла лачхи́ зан (звесь), саво́ пхэнэ́ла пал ра́дыма, роспхэнэ́ла пал зракхибэ́н, саво́ ракирэ́ла Сионоскэ: “Прилыя́ кралипэ́н тыро́ Дэвэ́л!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Save lačhé, savé goža isyn pe bérgi odolé-manušéskire ĥerá, savó phenéla lačhí zan (zvies'), savó phenéla pal rádyma, rosphenéla pal zrakhibén, savó rakiréla Sionoske: “Prilyjá kralipén tyró Devél!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har shukar hi, te well kowa pral i berge, kai penell menge latcho newo koowa, un penell: Hi buder kek kurepen. I latcho tsiro was. Tumer han buder gar pandlo. Un ap mende an Zion penell lo: Tiro Dewel hi o baro rai!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har shoukar hi, te vell kova pral i berge, kay penell menge lačo nevo koova, oun penell: Hi bouder kek kourepen. I lačo tsiro vas. T'mer han bouder gar pandlo. Oun ap mende an Sion penell lo: Tiro Devel hi o baro ray!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Save šukar hine pro verchi o pindre ole posloskre, savo anel o lačho hiros; savo avel te phenel pal o smirom, pal o lačhipen the pal o spaseňje; savo phenel le Sionoske: „Tiro Del kraľinel!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡Gia sukar si e porrne upral pe burdura katar o lleno kai anel viaste vesele, gua kai phenel katar e pas, gua kai aven viaste lache, gua kai phenel katar o braduipe, gua kai phenel e Sioneke: Cho Del charoil!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
So šukar sî pel baŕlebară, le pînŕă kolehkă kai anel phendimata laše, kai vestil e pačea, le pînŕă kolehkă kai anel phendimata laše, kai vestil o skăpimos! Le pînŕă kolehkă kai phenel le Sionohkă: „O Dell tiro thagaril!”