Isaiah 55:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Откэрэн тумарэ́ кана́, явэ́н кэ Мэ; пошунэн и явэ́ла тэ дживэ́л тумаро́ ило́; и Мэ да́ва тумэ́нгэ ве́чно завето, Мэ да́ва лачхипэ́н, пал саво́ дыём лав Давидо́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Otkeren tumaré kaná, javén ke Me; pošunen i javéla te dživél tumaró iló; i Me dáva tuménge viéčno zavieto, Me dáva lačhipén, pal savó dyjom lav Davidóske.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Shunenn mishto, hoi penau, un awenn pash mande! Shunenn ap mande, te atchenn djido! Un me kamau tumentsa win te krell, te atchas mer mala hako tsireske. Ko latcho koowa, hoi o Davideske penom, well ap tumende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Shounenn mishto, hoy penau, oun avenn pash mande! Shounenn ap mande, te ačenn djido! Oun me kamau t'mentsa vin te krell, te ačas mer mala hako tsireske. Ko lačo koova, hoy o Davideske penom, vell ap t'mende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Visaren tumare kana a aven ke ma, šunen a dživena. Phandava tumenca e večno zmluva a presikavava tumenge o kamiben, avke sar diňom lav le David.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thoven sama ta asunen, ta aven mande, asunen, ta ka zivin, ta ka achav tumenchar pe iek alav ostade, e sovlia volimake kai jalem e Davideke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Len godi, thai aven Mande, ašunen, thai o duxo tumaro juwila: kă Me phandaua tumença khă phanglimos vešniko, kaste zurearau le lašimata Mîŕă angloa Davido.