Isaiah 56:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ ракирэ́на: “Явэ́н, мэ дорэсава мол (вино); амэ бравинта выпьяса кэ кирло, атася́ явэ́ла дова́, со и ададывэ́с; и ишчо (инкэ́) буты́р явэ́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone rakiréna: “Javén, me doresava mol (vino); ame bravinta vypjasa ke kirlo, atasiá javéla dová, so i adadyvés; i iščo (inké) butýr javéla.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon denn gole: Awenn kai, me kamau mool te anell, te pijas men mates! Un taissar krah har kau diwes, un gomme shukeder!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon denn gole: Avenn kay, me kamau mool te anell, te piyas men mates! Oun taysar krah har kava dives, oun gomme shoukeder!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Aven,“ phenen peske, „džav te anel mol! Mačuvaha peske le zorale pijibnastar! A tajsa ela avke sar adadžives abo mek sikra feder.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von phenen: Aven te pia amenge mol, mativa e rachiaia, ta thiara ka avel sargo allive ta ios man sukar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Aven, – phenen on – sî te rodau te avau, thai matiuasa ame pimatănça zuralle! Texara kărasa sa sar adesea, ta dă sar mai nasul!”