Isaiah 56:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ на пхэнэ́л чхаво́ явирэ народо́стыр, саво́ лыя́ тэ патял Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: “Рай Дэвэ́л на прилыя́ Ман дро Пэ́скиро народо, и тэ на ракирэ́л ману́ш евнухо: “Акэ, мэ сом шуко кашт.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Te na phenél čhavó javire narodóstyr, savó lyjá te patial Ráske-Devléske: “Raj Devél na prilyjá Man dro Péskiro narodo, i te na rakirél manúš jevnuho: “Ake, me som šuko kašt.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i wi-themari, kai djal ap o baro Debleskro drom, kowa hunte penell gar: O baro Dewel tchiwell man pale peskre menshendar. Un ko mursh, kai jaake tchinlo hi ap peskro mass, te lell lo buder kek tchawe, hunte penell gar: Me hom i mulo ruk!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i vi-themari, kay djal ap o baro Debleskro drom, kova hounte penell gar: O baro Devel čivell man pale peskre menshendar. Oun ko morsh, kay yaake činlo hi ap peskro mass, te lell lo bouder kek čave, hounte penell gar: Me hom i moulo rouk!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te na phenel o cudzincos, savo pes prithoďa paš o RAJ: „O RAJ man čhivela avri peskre manušendar.“ A o eunuchos te na phenel: „Me som ča šuko stromos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o lleno katar aver phuv kai llal pala o Del te na phenel gia: O Del thoda man dur te na avav pasa leko foro. Ta te na phenel o eunuko: Me sem iek kas suko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O străino kai astardeol le Raiestar, te na phenel: „O Rai xulavela ma Pehkă poporostar!” Thai o fameno te na phenel: „Dikta, me sîm khă kašt šuko!”