Isaiah 59:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Акэ, исын Миро Завето лэ́нца, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: Миро Ду́хо (Фа́но), саво́ исын пэ ту́тэ и Мирэ́ лава́, савэ́ чхудём дрэ тырэ́ ушта́, на отджана тырэ́ уштэндыр, на отджана тырэ́ чхаворэндыр, и на отджана лэ́нгирэ-чхаворэнгирэ уштэндыр,” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, николи на отджана.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Ake, isyn Miro Zavieto lénca, – rakiréla Raj Devél: Miro Dúho (Fáno), savó isyn pe túte i Miré lavá, savé čhudjom dre tyré uštá, na otdžana tyré uštendyr, na otdžana tyré čhavorendyr, i na otdžana léngire-čhavorengire uštendyr,” – rakiréla Raj Devél, nikoli na otdžana.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kawa krau me lentsa win, penell o baro Dewel: Me tchiwom miro ducho ap tumende. Un mire laba, hoi penom tumenge, atchenn pash tumende. Un tumer penenn len dureder ap tumare tchawende, un jon ap pengre tchawende, un kolla ap pengre tchawende. Kowa atchella jaake kanna un hako tsireske. Kowa penau me, o baro Dewel,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kava krau me lentsa vin, penell o baro Devel: Me čivom miro dourho ap t'mende. Oun mire laba, hoy penom t'menge, ačenn pash t'mende. Oun t'mer penenn len doureder ap t'mare čavende, oun yon ap pengre čavende, oun kolla ap pengre čavende. Kova ačella yaake kanna oun hako tsireske. Kova penau me, o baro Devel,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„A kada hin miri zmluva lenca,“ phenel o RAJ. „Miro duchos, savo hino upral tu, the mire lava, save tuke thoďom andro muj, šoha na našľona andral tiro muj, aňi andral o muja tire čhavengre, aňi andral o muja lengre potomkengre – akanastar dži pro furt,“ phenel o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gava ka avel mo alav kai ka avel man lenchar, o Del phenda gia: Mo duo kai si pe tute, ta me alava kai thodem te de orba, ka phene len tu, ta che chave, ta ka phenen len unukura katar che chave, gia phenda o Del kai ka avelpe katar angle ta ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Thai dikta o phanglimos Muŕo, lença, phenel o Rai: „O Duxo Muŕo, kai xodinil pa tute, thai le divanuri Mîŕă, kai thodem le ande teo mui, či mai dureona anda teo mui, či andoa mui te šavengo, dă akanara thai ji ando veako, phenel o Rai.”