Isaiah 6:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ пхэндём: “Бида ма́нгэ! Хасиём мэ, пал-дова́, со мэ сом ману́ш нажужэ́ уштэ́нца, мэ джива́ва машки́р манушэ́ндэ нажужэ́ уштэ́нца, и якха́ мирэ́ дыкхэнас Крали́с, Рас-Дэвлэ́с, болыбна́скирэ-янголэнгирэс.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me phendjom: “Bida mánge! Xasijom me, pal-dová, so me som manúš nažužé ušténca, me dživáva maškír manušénde nažužé ušténca, i jakhá miré dykhenas Kralís, Ras-Devlés, bolybnáskire-jangolengires.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me penom: “Kanna hunte merap! Me hom i mursh, dran koleskro mui sawo rakepen djas, te nai wau me gar glan o Debleste. Un me djiwau mank menshende, dran kolengre muja ninna sawo rakepen djal. Un mire jakentsa dikom o baro rajes, les, o baro Debles, kai hi o rai pral o bolepen un i phub.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me penom: “Kanna hounte merap! Me hom i morsh, dran koleskro mouy savo rakepen djas, te nay vau me gar glan o Debleste. Oun me djivau mank menshende, dran kolengre mouya ninna savo rakepen djal. Oun mire yakentsa dikom o baro rayes, les, o baro Debles, kay hi o ray pral o bolepen oun i phoub.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A phenďom: „Vigos mange! Som našado, bo som murš le nažuže vuštenca a bešav paš o manuša, saven hin nažuže vušta, a mire jakha dikhle le kraľis, le Nekzoraleder RAJES.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka phendem: ¡Tesko mange, akana ka merav soke me us si pokalime ta soke ziviu maskar e llene kai lenge us si pokalime! Dikhlem e Charo, o Del kai si le sa e zor.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara phendem: „Au mandar! Sîm xasardo, kă sîm khă manuši uštença biujearde, bešeau ando maškar khă poporohko sa le uštença biujearde, thai dikhlem mîŕă iakhănça le Thagares, o Rai le oštirengo!”