Isaiah 61:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со Мэ, Рай Дэвэ́л, дава́ паты́в чачунэ́ сэндоскэ, Мэ на кама́м, ко́ли чорэна, ко́ли притасавэ́на; Мэ отда́ва палэ лэ́нгэ пир чачипэ́н; Мэ чхува́ва лэ́нца ве́чно завето.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so Me, Raj Devél, davá patýv čačuné sendoske, Me na kamám, kóli čorena, kóli pritasavéna; Me otdáva pale lénge pir čačipén; Me čhuváva lénca viéčno zavieto.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me, o baro Dewel kamau o tchatchepen, un hom chojedo pral o tchorepen un o tchilatchepen. Un tchatchepah, me dau latcho koowa i menshende an Juda ko tselo tchilatchepaske, hoi ap lende was. Un me krau lentsa win, te atchas mer mala hako tsiro. Koi pre dau miro tchatcho wast.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me, o baro Devel kamau o čačepen, oun hom rhoyedo pral o čorepen oun o čilačepen. Oun čačepah, me dau lačo koova i menshende an Youda ko tselo čilačepaske, hoy ap lende vas. Oun me krau lentsa vin, te ačas mer mala hako tsiro. Koy pre dau miro čačo vast.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Me, o RAJ, kamav o čačipen pro sudos a našťi avri ačhav, sar pes čorel a kerel o nalačhipen. Andre miri vernosť odmeňinava mire manušen a phandava lenca e večno zmluva.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke me o Del, voliu o chachipe ta murziu po choripe ta po kojaipe, goleke ka dav len zor ando chachipe pe so cheren, ta ka achav lenchar pe iek alav ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă Me, o Rai, kamau o čeačimos, čidabadikhau o čiordaimos thai e bikrisînimos; daua le pateamasa lengo potindimos, thai phandava lença khă phanglimos vešniko.