Isaiah 62:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
На пириячава Мэ (Исаё) тэ пхэна́в пал Сио́но, мэ на ява́ва штыл пал Ерусалимо. Ко́ли газдэлапэ, сыр яг, лэ́скиро чачипэ́н и зракхибэ́н лэ́скиро сыр хачкирдо момолы́тко (свети́льнико) ґаздэ́лапэ, тэ́ньчи мэ ла́ва тэ ракира́в.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Na pirijačava Me (Isajo) te phenáv pal Sióno, me na javáva štyl pal Jerusalimo. Kóli gazdelape, syr jag, léskiro čačipén i zrakhibén léskiro syr xačkirdo momolýtko (svietíl'niko) ĥazdélape, tén'či me láva te rakiráv.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te dikau tut, Jerusalem, nai rikrau gar miro mui, dran o kamlepen ap tute dau gar pre, bis te lell o foro peskro tchatchepen, un leskri bacht pre djal har o kham un diklo well har i jag an i rati.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te dikau tout, Yerusalem, nay rikrau gar miro mouy, dran o kamlepen ap toute dau gar pre, bis te lell o foro peskro čačepen, oun leskri barht pre djal har o kham oun diklo vell har i yag an i rati.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, bo kamav o Sion, vakerava; vaš o Jeruzalem na ačhava čhit, medik na avela avri leskro spravodľišagos sar o kham, a medik leskri spasa na švicinela sar e fakľa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Pala o volipe po Sion ni ka phandav mo mui, ta pala o volipe po Jerusalem ni ka achav te lelpe mandar o chiñipe, lligo ni ka likel sargo villelo leko chachipe, ta lligo ni ka phabol sargo iek plameko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Le kamblimastar le Sionohkărăstar či ašaua, le kamblimastar le Ierusalimostar či atărdiuava, ji kana či sîkadeola o skăpimos lehko, e lumina le khamesti thai o izbăvimos lehko, sar khă paraiagati, kai astardeol pe.