Isaiah 7:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́, со англэды́р, сыр дава́ чхаворо́ высыклёла тэ отчхурдэл налачхипэн и тэ выкэдэл лачхипэ́н, пхув, савья́тыр ту дарэса, ячкирэна дуй ла́кирэ кра́лья.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová, so angledýr, syr davá čhavoró vysykljola te otčhurdel nalačhipen i te vykedel lačhipén, phuv, savjátyr tu daresa, jačkirena duj lákire králja.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Glan te was ko tsiro, kai djinell lo kowa, well ko them muklo tchiddo, glan koleskre dui bare rajende tut sawi bari daar hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Glan te vas ko tsiro, kay djinell lo kova, vell ko them mouklo čiddo, glan koleskre douy bare rayende tout savi bari daar hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo sigeder, sar oda čhavoro džanela te odčhivel pestar o nalačho a te kidel peske avri o lačho, ela o phuva kale duje kraľengre, savendar tut daras, omukle.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke mai anglal o minono te esviril te na jal o bilachipe ta e jal o lachipe, e phuvia katar dui charura kai dara lendar ka achen puste.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta anglal te jeanel o šeaoŕo te šudel o nasul, thai te alosarăl o mištimos, o čem savestar le duie thagarăndar daras tu, avela pustiime.”