James 1:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke khonik, kana si zumado, te na phenel: O Del si kai zumavel ma. Ke o Del naštil te avel zumado katar o nasul, ai vo či zumavel khanikas.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana si vari kon zumado, chi trobul te mothol, " O Del zumavel ma." Ke O Del nashtil te avel zumado katar o nasulimos, ai chi zumavel chi wo kanikas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke khonik, kana si zumado, te na phenel: O Del si kai zumavel ma. Ke o Del naštil te avel zumado katar o nasul, ai vo či zumavel khanikas.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли пропатякирэна тумэн, мэк нико́н тэ на ракирэ́л: “Адава́ Дэвэ́л пропатякирэла ман”, пал-дова́ со холы́ на могинэ́ла тэ пропатякирэл Дэвлэ́с, а Дэвэ́л Кокоро́ на пропатякирэла никонэ́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli propatiakirena tumen, mek nikón te na rakirél: “Adavá Devél propatiakirela man”, pal-dová so xolý na moginéla te propatiakirel Devlés, a Devél Kokoró na propatiakirela nikonés.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Khonik, kana si les kušnje, či trubul te phenel: “O Del iskušil man”, kaj o Del našti avel iskušime te ćerel bilačhipe, niti vo varekas iskušil.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana tumen ka aven ando zumadipe te cheren o bilachipe, na ppenen tumen kai sen zumade e Devletar, soke o Del nasti avel zumado e bilachimatar, ta ni zumavel nika.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana tumen ka aven ando zumadipe te cheren o bilachipe, na ppenen tumen kai sen zumade e Devletar, soke o Del nasti avel zumado e bilachimatar, ta ni zumavel nika.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te well jek an sawo koowa, hoi kamell les o tchatcho dromestar tele te anell, hunte penell lo gar: “Ko koowa well o Deblestar.” Kek nashte anell o Debles o tchatcho dromestar tele. Un ninna o Dewel anell kekes o tchatcho dromestar tele.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Nijekh kana si zumavdo te na vakerel: o Devel man zumavela; kaj o Devel si nalino bašo zumavipe e džungalipnaja, thaj Ov na zumavela nikas,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te vell yek an savo koova, hoy kamell les o čačo dromestar tele te anell, hounte penell lo gar: “Ko koova vell o Deblestar.” Kek nashte anell o Debles o čačo dromestar tele. Oun ninna o Devel anell kekes o čačo dromestar tele.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ňiko te na phenel, sar les cirdel pro binos: „Se oda o Del man cirdňa!“ Se le Devles našťi te cirdel pro nalačho a aňi ov ňikas na cirdel andro binos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Khoni ma te vaćarol kana avol ano iskušenje: “O Dol iskušil man”, golese kaj e bilačhimasa našti iskušil pe o Dol, niti o Dol ni iskušil khanika.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana tumen ka aven ando zumadipe te cheren o bilachipe, na phenen tumen kai sen zumade e Devletar, soke o Del nasti avel zumado e bilachimatar, ta ni zumavel nika.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Khonikh, kana sî zumado, te na phenel: „Sîm zumado le Devllestar.” Kă o Dell našti avel zumado kaste kărăl nasul, thai O orta či zumavel khanikas.