James 2:18 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa uni phenena: Tu, si tut o patiamos; ai me, si ma le butia. Sikav mange tjiro patiamos bi le butiango, ai me, sikavava tuke o patiamos katar muře butia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa te mothola vari kon, "Tute si o pachamos, ai mande si o lashimos, me mothava leske, sikav mange sar sai avel tu o pachamos bi le lashimasko, ai porme me sikavava tuke murho pachamos le lashimasa kai kerav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa uni phenena: Tu, si tut o patiamos; ai me, si ma le butia. Sikav mange tjiro patiamos bi le butiango, ai me, sikavava tuke o patiamos katar muře butia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ вари-кон пхэнэ́ла тумэ́ндыр: “Ту́тэ исын патяибэ́н, а ма́ндэ исын рэ́нды (де́лы).” Сыка́в ма́нгэ тыро́ патяибэ́н би рэндэнгиро, а мэ сыкава́ва миро патяибэ́н мирэ́ рэндэ́ндыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne vari-kon phenéla tuméndyr: “Túte isyn patiaibén, a mánde isyn réndy (diély).” Sykáv mánge tyró patiaibén bi rendengiro, a me sykaváva miro patiaibén miré rendéndyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali vareko phenela: “Tut si paćipe, a man si dela.” Sikav manđe ćiro paćipe bi e delengo, a me sikavava tuće o paćipe mungre delenca.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vareko sai ppenel: “Tut si pachape, a me cherau e buchi e Devleki. Sikau mange cho pachape bi te chere e buchi e Devleki, a me ka sikavau chuke mo pachape pala e buchi e Devleki kai me cherau.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vareko sai ppenel: “Tut si pachape, a me cherau e buchi e Devleki. Sikau mange cho pachape bi te chere e buchi e Devleki, a me ka sikavau chuke mo pachape pala e buchi e Devleki kai me cherau.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna nai well jek, kai penella: “Jekes hi patsepen un i wawar krell latcho koowa.” Koleske penau me: Sike mande o patsepen kolestar, kai krell kek latcho koowa. Miro patsepen sikrau tute dran kowa, hoi me krau.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
No nekoj ka phenel: Tu isitu paćape, a man isima ćerdipna. Mothov mange o paćape klo bizo ćerdipna kle, a me tuće ka mothovav o paćape mlo andar e ćerdipna mle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna nay vell yek, kay penella: “Yekes hi patsepen oun i vavar krell lačo koova.” Koleske penau me: Sike mande o patsepen kolestar, kay krell kek lačo koova. Miro patsepen sikrau toute dran kova, hoy me krau.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale vareko phenela: „Tut hin o pačaben a man hin o skutki.“ Sikav mange tiro pačaben bi o skutki a me tuke sikavava miro pačaben andral mire skutki.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al nesavo ka vaćarol: “Tut isi pačajipe, al man isi šukar buća.” Gija sikav manđe ćiro pačajipe bize šukar buća a me ka sikavav tuće mingro pačajipe ane šukar buća!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Vareko sai phenel: Tut si pachape, a me cherav e buchi e Devleki. Sikau mange cho pachape bi te chere e buchi e Devleki, a me ka sikavav chuke mo pachape pala e buchi e Devleki kai me cherav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta phenela varekon: „Tut sî tu pateamos, thai man sî ma le kărdimata. „Sîkau mangă teo pateamos bi kărdimatăngo, thai me sîkavaua tukă o pateamos muŕo anda mîŕă kărdimata.”