James 2:3 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
t'avela te šiuden tumare dikhimata karing kudo kai si les e tsalia šukar, ai te tume phenen leske: Tu, beš kathe pe kako than pativalo! Ai te phenena tume le čořeske: Tu, beš katka pe puřende! vai te na niči: Beš kai thav muře punře!
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai te respektina le manushes kai si mishto vuriardo, ai te mothona leske, "Besh kata po than o lasho", ai te mothona kodoleske kai si chorho, "Tu besh ande punrhende, vai besh tele pasha murhe punrhe."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
t'avela te šiuden tumare dikhimata karing kudo kai si les e tsalia šukar, ai te tume phenen leske: Tu, beš kathe pe kako than pativalo! Ai te phenena tume le čořeske: Tu, beš katka pe puřende! vai te na niči: Beš kai thav muře punře!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и тумэ́ дыкхэ́на патыва́са пэ манушэ́стэ, саво́ исын уридо́ дро зяиндло урибэ́н и пхэнэ́на лэ́скэ: “Ту́кэ явэ́ла куч тэ бэшэс ада́й, а чорорэскэ пхэнэ́на “Ту тэрдёв одо́й”, ци “Бэш ада́й пашы́л мирэ́ ґэра́”:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i tumé dykhéna patyvása pe manušéste, savó isyn uridó dro ziaindlo uribén i phenéna léske: “Túke javéla kuč te bešes adái, a čororeske phenéna “Tu terdjov odój”, ci “Beš adáj pašýl miré ĥerá”:
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
a tumen sikaven posebno pažnja e manušešće savo inđarel pe peste kuč drze thaj phenen lešće: “Beš akate pe jek katar akala anglune thana”, a e čore manušešće phenen: “Tu ačh okote, ili beš akate tele paše mungre pungre,”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Te avilen mai pachivale e barvalea neko e chorrea, ta ppenen e barvaleke: “Bes chuke kate kai si e mai lachi estolicha”, a e chorreke ppenen: “Achi kote pe porrne”, o “Bes chuke pe ppuv”;
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Te avilen mai pachivale e barvalea neko e chorrea, ta ppenen e barvaleke: “Bes chuke kate kai si e mai lachi estolicha”, a e chorreke ppenen: “Achi kote pe porrne”, o “Bes chuke pe ppuv”;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un tumer penans ap koleste, kai railo rido hi: “Besh tut kai ap ko shukar beshepaskro,” un ap ko tchorweleste penans: “Atch koi tardo! Tu nai besheh tut ninna ap kai phub!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj dikhena pe odova ane rošalo fostani, thaj phenena lese: Tu beš akate laćhe, a e ćororese: Tu terđov okote, ja beš akate potele paše mle pre;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun t'mer penans ap koleste, kay raylo rido hi: “Besh tout kay ap ko shoukar beshepaskro,” oun ap ko čorveleste penans: “Ač koy tardo! Tou nay besheh tout ninna ap kay phoub!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a dikhľanas pre oda, pre kaste hin ola šukar gada a phenďanas leske: „Tu tuke šukares beš kade,“ ale le čoreske phenďanas: „Tu ačh kode,“ abo: „Beš tuke kade paš mire pindre,“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
a tumen sikaven posebno pažnja e manušese savo inđarol barvale šeja thaj vaćaren lese: “Tu beš kate ki jekh tare lačhe thana!”, a e čorore manušese vaćaren: “Ačh odori!”, il “Beš tu tele paše mingre pingre!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Te avilen mai pachivale e barvalea neko e chorrea, ta phenen e barvaleke: Bes chuke kate kai si e mai lachi estolicha, a e chorreke phenen: Achi kote pe porrne, o bes chuke pe phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai tume thon le iakha pe kukoa kai phiravel e raxami kai străfeal, thai phenen lehkă: „Tu beši ando than kadoa o lašo!” thai pala kodea phenen le čioŕăhkă: „Tu beši kote ande pînŕănde!” Or: „beši tele kal pînŕă mîŕă!”