Jeremiah 10:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Вычхув Пэ́скиро холякирибэ́н пэ Наюдытконэ́ манушэ́ндэ, савэ́ на джинэ́на Тут, и пэ ро́ды, савэ́ на прикхарэна Тыро́ лав; пал-дова́ со ёнэ хасякирдэ́ Яково́с, ёнэ дукхадэ лэс, и ёнэ домардэ́ лэс. Ёнэ кэрдэ́ лэ́скирэ кхэрэ́стыр чхучо́ штэ́то.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Vyčhuv Péskiro xoliakiribén pe Najudytkoné manušénde, savé na džinéna Tut, i pe ródy, savé na prikharena Tyró lav; pal-dová so jone xasiakirdé Jakovós, jone dukhade les, i jone domardé les. Jone kerdé léskire kheréstyr čhučó štéto.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tiri choli muk te well pral kol menshende, kai kamenn tutar tchi djinell, pral kolende, kai tut gar sharenn! Har diwje vieche wawar viechen chan, jaake chan jon o Jakobeskre menshen pre, bis te buder tchi pral atchas, Un dran leskro them kran jon i mulo them.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tiri rholi mouk te vell pral kol menshende, kay kamenn toutar či djinell, pral kolende, kay tout gar sharenn! Har divye firhe vavar firhen rhan, yaake rhan yon o Yakobeskre menshen pre, bis te bouder či pral ačas, Oun dran leskro them kran yon i moulo them.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čhiv avri tiri choľi pro narodi, so tut na prindžaren, the pro manuša, so na lašaren tiro nav. Bo on chanas tele le Jakoboskre manušen; calkom amen chale tele a zňičinde amari phuv.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chude chi joli pe llene kai ni pinllaren tut, ta pe phuvia kai ni molinpe chuke, soke jale e Jakobo, nakhade le, bilade le ta zatrisarde leko than.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Šor Ti arman pal neamurea kai či prinjeanen Tu, thai pal popoare kai či akharăn o Anau Tiro! Kă xan le Iakovos, nakhaven les, bilaven les, thai pustin lehko bešlimos.”