Jeremiah 11:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со болыбна́скирэ-янголэ́нгиро, Рай Дэвэ́л, Саво́ чхудя́ дрэ пхув тут, выпхэндя розплэскирибэн пэ ту́тэ пал фуипэ́н (биба́хт), сави́ кэрдэ́ Израилёскирэ и Юдэя́кирэ кхэра́. Ёнэ кэрдэ́ дава́ пэ пэ́стэ и далэ́са ёнэ дукхадэ Ман кэ холы́, сыр ёнэ хачкирдэ́ дро́га смо́лы Ваалоскэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so bolybnáskire-jangoléngiro, Raj Devél, Savó čhudiá dre phuv tut, vyphendia rozpleskiriben pe túte pal fuipén (bibáht), saví kerdé Izrailjoskire i Judejákire kherá. Jone kerdé davá pe péste i dalésa jone dukhade Man ke xolý, syr jone xačkirdé dróga smóly Vaaloske.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me, o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub, krom dran o kheer Israel un dran o kheer Juda i natsjona. Un jon kran tchilatcho koowa un choiran man, har chatchran le viechen o debleske Baal. Doleske dau len trad, te well bari bibacht pral lende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me, o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub, krom dran o kheer Israel oun dran o kheer Youda i natsyona. Oun yon kran čilačo koova oun rhoyran man, har rhačran le firhen o debleske Baal. Doleske dau len trad, te vell bari bibarht pral lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Nekzoraleder RAJ, savo tut zasadzinďa, tut daraďa avri la pohromaha vašoda, bo the o Izrael the e Judsko kerenas o nalačhipen a choľarde man, bo labarenas o kaďidlos le Baaloske.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke isto o Del kai si le sa e zor kai thoda tut ande phuv te bario, proketisarda tut, pala o bilachipe kai cherda o Juda ta o Israel, soke ni achen te phabaren o taimano karing o Baal.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o Rai le oštirengo, kai thodea tu, akharăl o bibaxtalimos pa tute, andai doši le nasulimahko le khărăhko le Iudahko, save kărdine la kaste xollearăn Ma, andindoi tămîia koa Baal.”