Jeremiah 11:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ мэ со́мас сыр рахмано бакроро́, савэ́с лыджинэ́ тэ чхинэн; и мэ на джиндём, со ёнэ придуминдлэ фуипэ́н (биба́хт) пэ ма́ндэ, ракири́: “Явэ́н, хасякираса кашт лэ́скирэ пхабэнца, и явэ́н, чингираса дава́ кашт криг джидэ́ пхувья́тыр, соб (кай) буты́р тэ на рипирэ́н лэ́скиро лав.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne me sómas syr rahmano bakroró, savés lydžiné te čhinen; i me na džindjom, so jone pridumindle fuipén (bibáht) pe mánde, rakirí: “Javén, xasiakirasa kašt léskire phabenca, i javén, čingirasa davá kašt krig džidé phuvjátyr, sob (kaj) butýr te na ripirén léskiro lav.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me homs har i terno bakro, kai djinell gar, te well lo kote anlo, kai well lo maredo. Jaake djinom gar, kai rakran le khetne, har te krenn le mange tchilatchepen. Jon penan mandar, har te woms i ruk: Mer dah ko ruk tele, jaake rah har hi lo sasto. Maras les, te well lo bistedo!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me homs har i terno bakro, kay djinell gar, te vell lo kote anlo, kay vell lo maredo. Yaake djinom gar, kay rakran le khetne, har te krenn le mange čilačepen. Yon penan mandar, har te voms i rouk: Mer dah ko rouk tele, yaake rah har hi lo sasto. Maras les, te vell lo bistedo!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Somas sar o bakroro, saves ľidžan te murdarel, aňi na džanľom, hoj pre ma plaňinen kajso nalačhipen: „Aven čhinas tele o stromos the leskro ovocje; aven las les pal o svetos het, hoj pes te na leperel leskro nav.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta me sema sargo iek bakro kai inai dosalo kai inllaren le te mundaren le, soke ni llanava kai denape orba so te cheren manchar, ta phenena: Zatrisara o kas ta leke septelie, ta china le katar e phuv golengi kai zivin, te na delpe golli letar niko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta me sîmas sar khă bakrišoŕo kovlo saves nigrăs les koa šindimos, thai či jeanauas lengă planurea le nasulimahkă, save thonas on pa mande, phendindoi: „Te xasaras o kašt lehkă rodosa, te ankalavas les andai phuw kolendi le juwindendi, kaste na mai pomenisaol lehko anau.”