Jeremiah 17:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Раё Дэ́вла! Ту́тыр ужакирэ́ла лачхипэ́н Израилё! Сарэ́, кон мэкнэ́ Ту́тыр, явэ́на ладжакирдэ́. Сарэ́, кон дуринэ (отгинэ́) Ту́тыр, явэ́на чхиндлэ́ пэ пхув. Пал-дова́ со ёнэ ячкирдэ́ Рас-Дэвлэ́с, Саво́ исын джидэ́-пане́скири ґаны́нг.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Rajo Dévla! Tútyr užakiréla lačhipén Izrailjo! Saré, kon mekné Tútyr, javéna ladžakirdé. Saré, kon durine (otginé) Tútyr, javéna čhindlé pe phuv. Pal-dová so jone jačkirdé Ras-Devlés, Savó isyn džidé-paniéskiri ĥanýng.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu, baro Dewel, hal kowa, ap koleste i Israelitarja dikenn. Pral halauterende, kai mukan tut, well ladj. Un kolla, kai djan tutar krik, kolengre laba wenn bistedo har te wans le tchinlo an i tchik. Jon mukan tut, o baro Debles, kowa, kai hi har i quella, dran kolate djido pani well.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou, baro Devel, hal kova, ap koleste i Israelitarya dikenn. Pral halauterende, kay moukan tout, vell ladj. Oun kolla, kay djan toutar krik, kolengre laba venn bistedo har te vans le činlo an i čik. Yon moukan tout, o baro Debles, kova, kay hi har i kvella, dran kolate djido pani vell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
RAJEJA, tu sal e Naďej le Izraeloskri. Savore, ko tut omuken, pes ladžana. Ola, ko tutar džan het, ena pisimen andro prachos la phuvakro, bo omukle le RAJES, o prameňis le džide paňeskro.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡Ioi Devla! ¡Tu san so aduricharel o Israel! kogo ka mukel tut ka achel ando lallao, gola kai ka durion tutar ka aven sargo anava pisime pe chisai, soke mukle e Devle, kai si o pai kai likel katar e phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Raia, o ajukărimos le Israelohko! Sa kola kai mekăn Tu, avena garadine lajavestar.” – „Kola kai dureon Mandar avena ramome pe phuw, kă mekăn le Raies, o isvoro le paiehko juwindo.”