Jeremiah 19:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла болыбна́скирэ-янголэ́нгиро Рай Дэвэ́л, Израилёскиро Дэвэ́л: “Акэ, Мэ яна́ва биба́хт [бари би́да-р.с.] пэ дава́ фо́ро и сарэ́ лэ́скирэ форицы, пэ савэ́ Мэ припхэндём биба́хт, пал-дова́ со ёнэ пхарьякирдэ пэ́скирэ мэня, соб (кай) лэ́нгэ тэ на шунэ́н мирэ́ лава́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla bolybnáskire-jangoléngiro Raj Devél, Izrailjoskiro Devél: “Ake, Me janáva bibáht [bari bída-r.s.] pe davá fóro i saré léskire foricy, pe savé Me priphendjom bibáht, pal-dová so jone pharjakirde péskire menia, sob (kaj) lénge te na šunén miré lavá.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel, o rai pral o bolepen un i phub, kai o Israeleskro Dewel hi, penell: I menshe an Jerusalem un an i gaba un forja trujel pandan pengre djia, un kamenn mire laba gar te shunell. Doleske anau pral lende koi tseli bibacht, hoi lenge glan-wi penom.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel, o ray pral o bolepen oun i phoub, kay o Israeleskro Devel hi, penell: I menshe an Yerusalem oun an i gaba oun forya trouyel pandan pengre djia, oun kamenn mire laba gar te shounell. Doleske anau pral lende koy tseli bibarht, hoy lenge glan-vi penom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Kada phenel o Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Pre kada than a the pre savore fori pašal anava savore pohromi, pal save vakeravas, bo sas zacata a na kamenas te šunel mire lava.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia phenda o Del kai si le sa e zor:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: Dikta, anaua pai četatea kadea thai pa sal četăçi kai nikrăn latar, sa le bibaxtalimata kai vestisardem le mai dăanglal, anda kă çăpenisarde pesti koŕ kaste na ašunen le divanuri Mîŕă.”