Jeremiah 19:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ кэра́ва адя́кэ, со ёнэ явэ́на тэ хан лоч (плоть) пэ́скирэ чхавэ́н и чхае́н, и, кажно (сва́ко) лэ́ндыр, явэ́ла тэ хал пэ́скирэ-малэнгирэ джидэ́ маса́, ке́ли обчхувэна вэ́рги сарэ́ ригэ́ндыр, ке́ли лэ́нгэ явэ́ла пхаро́ вэргэ́ндыр, и кодолэндыр, савэ́ явэ́на тэ тасавэн лэн, и тэ родэ́н лэ́нгиро джиибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me keráva adiáke, so jone javéna te xan loč (plot') péskire čhavén i čhajén, i, kažno (sváko) léndyr, javéla te xal péskire-malengire džidé masá, kiéli občhuvena vérgi saré rigéndyr, kiéli lénge javéla pharó vergéndyr, i kodolendyr, savé javéna te tasaven len, i te rodén léngiro džiibén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol lurde, kai kamenn len te marell, tchiwenn pen trul o foro un pandenn les dren. Koi well sawo tchilatcho tsiro, kai kol menshe an ko foro jek i wawares pre chan, ninna pengre tchawen chan jon pre.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol lourde, kay kamenn len te marell, čivenn pen troul o foro oun pandenn les dren. Koy vell savo čilačo tsiro, kay kol menshe an ko foro yek i vavares pre rhan, ninna pengre čaven rhan yon pre.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Lengre ňeprijaťeľa len obkľučinena a kamena len te zňičinel. Obkľučinena len avke zorales, hoj o manuša andro foros bokhatar chana jekh avres a mek až the peskre čhaven the čhajen.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ka cherav te jan pe chaurrengo mas ta pe chorrengo ta suako iek ka jal o mas pe amaleko, pala e nuzda ta e belava kai ka cheren len te nakhen lenge dusmanura ta gola kai mangen te mundaren len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kăraua le te xan o mas le šavengo thai lengă šeiango, kadea kă xana pehkă iekh avrăngă o mas, ando maškar le tinohko thai le strandimatahko, ando sao ananena le lengă dušmaia, thai kola kai kamen te len lendi čivava.