Jeremiah 2:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
савэ́ пхэнэ́на каштэскэ: ‘Ту сан миро дад’, – барэскэ: ‘Ту яндян ман пэ свэ́то! ‘Тумарэ́ мануша́ рисинэ́ думэса кэ Мэ, а на мо́са: нэ сыр явэ́ла пхаро́, тэды ёнэ пхэнэ́на: ‘Ушты́ и зра́кх амэн.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
savé phenéna kašteske: ‘Tu san miro dad’, – bareske: ‘Tu jandian man pe svéto! ‘Tumaré manušá risiné dumesa ke Me, a na mósa: ne syr javéla pharó, tedy jone phenéna: ‘Uštý i zrákh amen.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
kolla, kai ap i debla penenna: “Tu hal miro dad!” un ap i barrengre debla: “Tu anal man ap i phub.” Mange sikran le pengro dumo un gar pengro mui. Te well kanna i bibacht pral lende, denn le gole: “Rai! Ab ap mari rig!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
kolla, kay ap i debla penenna: “Tou hal miro dad!” oun ap i barrengre debla: “Tou anal man ap i phoub.” Mange sikran le pengro doumo oun gar pengro mouy. Te vell kanna i bibarht pral lende, denn le gole: “Ray! Ab ap mari rig!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
On, so le kašteske phenen: ‚Tu sal miro dad,‘ a la skalake: ‚Tu man anďal pro svetos.‘ Ale mange pes visaren le dumeha, a na le mujeha. Sar imar lenge hin phares, akor pre ma vičinen: ‚Av a zachraňin amen!‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
kai phenen iekhe kasteke: Tu san mo dad, ta iekhe barreke: Tu cherdan man. Soke die man e zea ta ni die o mui, a kana si ande nuzda phenen: Uste, braduisar amen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On phenen le kaštearehkă: „Tu san muŕo dadd!” Kă on ambolden Mangă le zăia thai či dikhăn Mande. Ta kana sî ando bibaxtalimos, phenen: „Ušti Ta thai skăpisar ame!”