Jeremiah 21:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со, Мэ рискирдём Пэ́скиро ило́ пэ дава́ фо́ро пэ биба́хт (чорипэ́н), а на пэ лачхипэ́н, – ракира́ва Мэ, Рай Дэвэ́л. ‘Дава́ фо́ро явэ́ла отдыно́ дрэ крали́скирэ-Вавилоно́скиро васт, и ёв схачкирэ́ла лэс яга́са.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so, Me riskirdjom Péskiro iló pe davá fóro pe bibáht (čoripén), a na pe lačhipén, – rakiráva Me, Raj Devél. ‘Davá fóro javéla otdynó dre kralískire-Vavilonóskiro vast, i jov shačkiréla les jagása.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Djinenn, man hi soreles glan, te anap bibacht pral kau foro, un wau gar ap leskri rig, penell o baro Dewel. Kau foro perell an o wast ko baro rajeske pral Babilonia. Kowa tchiwell jag ap leste un chatchrell les pre.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Djinenn, man hi zoreles glan, te anap bibarht pral kava foro, oun vau gar ap leskri rig, penell o baro Devel. Kava foro perell an o vast ko baro rayeske pral Babilonia. Kova čivell yag ap leste oun rhačrell les pre.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo man rozhodňinďom, hoj na zachraňinava kada foros, ale hoj les zňičinava,‘ phenel o RAJ. ‚Dava les andro vasta le babiloňike kraľiske a ov les labarela avri.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke me dikhlem pe gava foro bilachimaia, a na lachimaia, gia phenel le o Del, ande va katar o charo katar e Babilonia ka avel dini, ta ka phabarel la.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă Me orto Mîŕă dikhlimata pai četatea kadea kaste kărau lakă nasul, na mišto, phenel o Rai; oi avela dini ando vast le thagarehko le Babilonohko, kai phabarăla la iagasa.”