Jeremiah 22:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
‘Джа́н упрэ́ пэ Лива́но, мануша́лэ Ерусалимо́стыр, и дэн го́дла, и годлэн пэ Башано, и дэн го́дла пэ Аваримоскирэ вучэ́ штэ́ты, пал-дова́ со сарэ́ тумарэ́ камлэ́ дру́ги (мала́) исын мулякирдэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
‘Džán upré pe Liváno, manušále Jerusalimóstyr, i den gódla, i godlen pe Bašano, i den gódla pe Avarimoskire vučé štéty, pal-dová so saré tumaré kamlé drúgi (malá) isyn muliakirdé.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer menshe dran Jerusalem, djan pre ap i berga Libanon, un denn gole! Rowenn ap i berge Bashan! Un denn soreles gole ap i berge Abarim! Tumare tsele mala, kai kote djiwan, wan dino, un hi buder gar koi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer menshe dran Yerusalem, djan pre ap i berga Libanon, oun denn gole! Rovenn ap i berge Bashan! Oun denn zoreles gole ap i berge Abarim! T'mare tsele mala, kay kote djivan, van dino, oun hi bouder gar koy.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Čhaje le Jeruzalemoskri, dža upre pro Libanon a vičin, mi šunďol tiro hangos andro Bašan, vičin andral o Abarim, bo savore tire pirane hine zňičimen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
like po burdo o Libano ta molisao, ta te asundol cho avazi po Basan ta urkisar, karing suako rig, soke sa gola kai volin tut si zatrime.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Ankli po Libano, thai çîpisar! Vazde teo mui poa Basano! Thai çîpisar poa učimos o Abarim! Kă sa kola kai kamenas tu sî linčearde!