Jeremiah 22:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
О тумэ́, кон дживэ́ла пэ Лива́но, кон кэрэ́ла гня́зды (ку́фы) пэ кедры, [сыр явэ́ла тут танго-р.с.] ке́ли пэрэ́на дукха́ пэ ту́тэ, сы́рбы пэ джувля́тэ, савьякэ трэй тэ биянэ́л.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
O tumé, kon dživéla pe Liváno, kon keréla gniázdy (kúfy) pe kiedry, [syr javéla tut tango-r.s.] kiéli peréna dukhá pe túte, sýrby pe džuvliáte, savjake trej te bijanél.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna hi tiro baro rai beshdo ap i berga Libanon, un mukell peske mishto te djal an khera dran zedertikro kasht. Sik well koi phagi pral leste. Un palle dell lo gole i dukatar, har i djuwel, kai lell i ternepen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna hi tiro baro ray beshdo ap i berga Libanon, oun moukell peske mishto te djal an khera dran cedertikro kasht. Sik vell koy phagi pral leste. Oun palle dell lo gole i doukatar, har i djouvel, kay lell i ternepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tu, so bešes pro Libanon, a tire hňizdi hine pro cedri, jaj sar jojčineha akor, sar pre tu avena o ločhibnaskre dukha, o kurči sar pre džuvľi, so ločhol.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Zivisardan ando Libano, cherdan cho kuibo pe sedrura. ¡Gia surale ka urki kana dukhal tut, dukha sargo iekhe diskiniake kana si te bianel!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Tu, kai bešes po Libano akana, kai sî tu o kuibo andel čedrea, sar vatisa kana arăsăna tu le dukha, dukha sar kha juwleakă andel kărdimata.”