Jeremiah 23:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Палдава́, ке́ли адалэ́ мануша́, ци проро́ко, ци раша́й пхучэна ту́тыр, пхэни́: ‘Сави́ исын пхари́ звесь (зан) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр?’ – тэды ту, Ереме́ё, пхэнэ́са лэ́нгэ: ‘Тумэ́ кокорэ́ сан пхари́ звесь (зан) Растэ-Дэвлэ́стэ адя́кэ, со Рай Дэвэ́л камэ́ла тэ отпхэнэлпэ тумэ́ндыр.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Paldavá, kiéli adalé manušá, ci proróko, ci rašáj phučena tútyr, phení: ‘Saví isyn pharí zvies' (zan) Rástyr-Devléstyr?’ – tedy tu, Jeriemiéjo, phenésa lénge: ‘Tumé kokoré san pharí zvies' (zan) Raste-Devléste adiáke, so Raj Devél kaméla te otphenelpe tuméndyr.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel penas ap o Jeremia: Te putchell tutar jek mire menshendar, i rakepaskro oder i rashai: Hoi penas o baro Dewel tuke, hoi phares ap tute tchiddo hi? Palle peness: Tumer han phares ap mande tchiddo. Kamau te witsrap tumen krik mandar, penell o baro Dewel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel penas ap o Yeremia: Te poučell toutar yek mire menshendar, i rakepaskro oder i rashay: Hoy penas o baro Devel touke, hoy phares ap toute čiddo hi? Palle peness: T'mer han phares ap mande čiddo. Kamau te vitsrap t'men krik mandar, penell o baro Devel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O RAJ mange phenďa: „Jeremijaš, te tutar kala manuša, o prorokos abo o rašaj, phučena: ‚Savo pharipen amenge anes le RAJESTAR?‘ Odpheneha lenge: ‚Tumen san o pharipen le RAJESKRO, a vašoda tumen čhivela het, phenel o RAJ.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana ka puchel tut gava foro, o iek profeta, o iek popo ta ka phenel chuke: ¿Savi si e poroka e Devleki? Tu ka phene lenge: Ka mukav tumen, phenda o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Kana o poporo kadoa, or khă prooroko, or khă rašai pušela tu; „Savo sî o daraimos le Raiehko?” te phenes lengă sao sî kadoa daraimos: „Šudaua tume, phenel o Rai.”