Jeremiah 26:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Михай Морашостыр ангилпхэнэлас дро дывэ́с, ке́ли о Езэки́я сыс кра́ли пир Юдэ́я, и пхэндя́ сарэ́ манушэ́нгэ Юдэя́тыр, ракири́: ‘Адя́кэ ракирэ́ла болыбна́скирэ-янголэ́нгиро Рай Дэвэ́л: “Сио́но явэ́ла пхарадо сыр пхув плуґостыр (пхарадятыр), Ерусалимо́стыр ячэ́напэ руи́ны [бара́-р.с.], И бэ́рга, кай исын Кхангири́, явэ́ла сыр бэ́ргица машки́р вэш.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Mihaj Morašostyr angilphenelas dro dyvés, kiéli o Jezekíia sys králi pir Judéia, i phendiá saré manušénge Judejátyr, rakirí: ‘Adiáke rakiréla bolybnáskire-jangoléngiro Raj Devél: “Sióno javéla pharado syr phuv pluĥostyr (pharadiatyr), Jerusalimóstyr jačénape ruíny [bará-r.s.], I bérga, kaj isyn Khangirí, javéla syr bérgica maškír veš.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Har o Hiskija o baro rai pral Juda his, penas o Debleskro rakepaskro, o Micha dran o foro Moreshet, ap i tsele menshende an Juda: Kowa penell o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub: I diwes well, kai well o foro Zion jaake trujel witsedo har i hachetikri phub, te well o pralstuni phub tele un i telstuni phub pral. O forestar Jerusalem atchell tchi pral har barra. Un ap koi berga, kai kanna o Debleskro kheer tardo hi, well i diwje burra bares.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Har o Hiskiya o baro ray pral Youda his, penas o Debleskro rakepaskro, o Mika dran o foro Moreshet, ap i tsele menshende an Youda: Kova penell o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub: I dives vell, kay vell o foro Sion yaake trouyel vitsedo har i harhetikri phoub, te vell o pralstouni phoub tele oun i telstouni phoub pral. O forestar Yerusalem ačell či pral har barra. Oun ap koy berga, kay kanna o Debleskro kheer tardo hi, vell i divye bourra bares.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„O Micheaš andral o Morešet sas prorokos akor, sar andre Judsko kraľinelas o Chizkija, a ov phenďa savore manušenge andre Judsko: ‚Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: O Sion ela orimen tele sar maľa, o Jeruzalem ela rozburimen pre kopa a o Chramoskro verchos zabarola sar veš.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Esekias saia charo katar o Juda o Mikeas katar o Moreset porokisarda sa e foroke katar o Juda ta phenda: Gia phenda o Del kai si le sa e zor: O Sion ka avel anado sargo kana radin e phuv ta o Jerusalem ka cherdol iek umpa phagipe ta po burdo katar o cher ka barion e kasta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„O Mika andoa Moršet prooročilas po čiro le Ezechiahko, o thagar le Iudahko: „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „O Siono avela arome sar khă phuw, o Ierusalimo arăsăla khă gomilabarăndi, thai o baŕobaro le Khărăhko le Raiehko khă učimos garadino văšença.”