Jeremiah 28:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Анания анги́л якха́ сарэ́ манушэ́ндэ далэ́ лава́: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: ‘Адя́кэ Мэ пхагирава ґа́мо крали́скиро Навуходоносороскиро Вавилоно́стыр пир дуй бэрш криг мэнятыр сарэ́ нацые́ндыр!” И гия́ проро́ко Ереме́ё пэ́скирэ дромэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Ananija angíl jakhá saré manušénde dalé lavá: “Adiáke rakiréla Raj Devél: ‘Adiáke Me phagirava ĥámo kralískiro Navuhodonosoroskiro Vavilonóstyr pir duj berš krig meniatyr saré nacyiéndyr!” I gijá proróko Jeriemiéjo péskire dromésa.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Hananja penas glan i tsele menshende, kai kote his: “Kowa penell o baro Dewel: Jaake phagau i soor o baro rajestar Nebukadnezar dran Babilonia khetne, glan dui bersha trujel hi, un lau i tsele themma dran leskre wasta win.” Un o Debleskro rakepaskro o Jeremia djas peske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Hananya penas glan i tsele menshende, kay kote his: “Kova penell o baro Devel: Yaake phagau i zoor o baro rayestar Neboukadnezar dran Babilonia khetne, glan douy bersha trouyel hi, oun lau i tsele themma dran leskre vasta vin.” Oun o Debleskro rakepaskro o Yeremia djas peske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Anglal savore manuša o Chananijaš phenďa: „Kada phenel o RAJ: ‚Kavke phagerava dži o duj berš o jarmos le babiloňike kraľiskro le Nebukadnecaroskro, so hin pre meň savore narodengro.‘ “ Avke o prorokos Jeremijaš geľa het peskre dromeha.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Jananias dia orba angla sa o foro, ta phenda: Gia phenda o Del: Isto gia ka phagav o pharipe kai thoda o Nabukodonosor charo katar e Babilonia pe korr katar sa e phuvia, ande dui burs ios. Ta o Jeremias llelo pe dromea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Xanania phendea angloa mui sa le poporohko: „Kadea delduma o Rai: „Kadea linčearaua, pa dui bărši pai koŕ sa le neamurendi o xamo le Nebukandeçarohko, o thagar le Babilonohko!” O prooroko o Ieremia teleardea.