Jeremiah 30:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ пирипхандава тут [пластырёса-р.с.], и Мэ састякирава тут тырэ́-масэнгирэ франсэндыр’, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, – пал-дова́ со ёнэ кхардэ́ тут ‘бикхэрэскиро’: дава́ исын Сио́но, пэ саво́ нико́н на дыкхэ́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me piriphandava tut [plastyrjosa-r.s.], i Me sastiakirava tut tyré-masengire fransendyr’, – rakiréla Raj Devél, – pal-dová so jone khardé tut ‘bikhereskiro’: davá isyn Sióno, pe savó nikón na dykhéla.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tut un tiro dukepen krau me pale sasto, penell o baro Dewel, ninna te penenn le ap tute ‘o praassedo them’ un: ‘o foro Zion, pal koleste kek putchella’.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tout oun tiro doukepen krau me pale sasto, penell o baro Devel, ninna te penenn le ap toute o praasedo them un: o foro Sion, pal koleste kek poučella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale me tut sasťarava avri, sasťarava tuke tire rani, phenel o RAJ, bo vičinen tut avritradľi, e čhaj le Sionoskri, sava ňiko na rodel.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A me ka cherav te avel chuke o sastipe, ta ka sastarav che rrane, gia phenel o Del, soke ikharde tut chudino ta phenena: Gava si o Sin, kai niko ni delpe golli letar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta sasteraua tu, thai phandaua te šindimata, phenel o Rai. Kă on dentu anau: „Kukoa o našado”, „O Siono kukoa kai khanikhahkă či fales.”