Jeremiah 31:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: “Мануша́, савэ́ ячнэ́пэ джидэ́ куртала́тыр, латхнэ́ тангипэ́н (ла́ска) Ма́ндыр пэ чхучи́ пхув, Мэ джа́ва тэ дав рама́нё Израилёскэ’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla Raj Devél: “Manušá, savé jačnépe džidé kurtalátyr, lathné tangipén (láska) Mándyr pe čhučí phuv, Me džáva te dav ramánjo Izrailjoske’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel penell: Kol menshe, kai wan gar maredo o chareha, lenge sikrau latchepen an o mulo tato them; o Israel hi ap o drom khere.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel penell: Kol menshe, kay van gar maredo o rhareha, lenge sikrau lačepen an o moulo tato them; o Israel hi ap o drom khere.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o RAJ: „Pre pušťa presikaďom e milosť le narodoske, savo denašľa la šabľake. Me anava o smirom le Izraeloske.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia phenda o Del: O foro kai naslo katar o Jarni malada e dragostia po pusto, kana o Israel rodela kai te achel katar po rado.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea delduma o Rai: „O poporo kolengo kai skăpisarde la sabiatar, lea nakhlimos ande pustimos: o Israelo jeal karing o than lehkă xodinimahko.”