Jeremiah 31:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И саро́ до́ло, кай исын паштэ́ тру́пы и пепло, и сарэ́ фэ́лды аж кэ сы́гно рэ́кица (лэнори́) Кедроно, кэ вэнгло дрэ Грэнгири по́рта пэ чачи́ риг, – саро́ явэ́ла свэ́нто Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: фо́ро ние́кхвар буты́р на явэ́ла рискирдо ци чхурдыно́ дрэ руи́ны.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I saró dólo, kaj isyn pašté trúpy i pieplo, i saré féldy až ke sýgno rékica (lenorí) Kiedrono, ke venglo dre Grengiri pórta pe čačí rig, – saró javéla svénto Ráske-Devléske: fóro nijékhvar butýr na javéla riskirdo ci čhurdynó dre ruíny.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un koi tseli tala, kai i mule paskedo hi, un i jagakri tchik win tchoredo was, tele bis pash o pani Kidron, pral bis pash o grajengro wudar, hoi ap koi rig hi, kai o kham pre djal, koi tseli tala hi o baro Debleske. Un ko foro well buder gar tele phagedo un paash kerdo – an kek tsiro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun koy tseli tala, kay i moule paskedo hi, oun i yagakri čik vin čoredo vas, tele bis pash o pani Kidron, pral bis pash o grayengro voudar, hoy ap koy rig hi, kay o kham pre djal, koy tseli tala hi o baro Debleske. Oun ko foro vell bouder gar tele phagedo oun paash kerdo – an kek tsiro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sveto le RAJESKE ela caľi dolina, kaj pes čhivel le mulen the o prachos pal o obeti, savore maľi dži paš e dolina Kidron pro vichodos a dži pro rohos paš e Grajeskri brana. O foros imar šoha na ela čhido tele a zburimen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta sa e umal katar e esnage mule ta katar o prajo iagako, ta sa e umalia llik kai e len katar o Sedron, llik kote kai maladon e droma kai si o udar e grastengo katar likel o kham, ka avel santo e Devleke, ni ka avel zatrime ni phago nikada ios.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sai xar kai šuden pe le staturi le mulle thai o ušar, thai sa le phuwea ji koa paioŕo o Chedron, ji koa kolço le udarăhko le grastengo karing avelodes, avena dine le Raiehkă thai či mai avena čiăkhdata pharade thai xasardine.”