Jeremiah 33:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
явэ́ла нэвэ́стыр зан радыма́са, явэ́ла весёло (багаибнытко) зан, явэ́ла зан тэрнэскири и зан тэрнякири, зан одолэ́ манушэ́нгири, савэ́ пхэнэ́на: ‘Парикирэ́н болыбна́скирэ-янголэ́нгиро Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л исын лачхо́, пал-дова́ со Лэ́скири ла́ска (тангипэ́н) ячэ́лапэ пэ сарэ́ ве́ки’, – и зан кодолэнгири, савэ́ янэ́на свэ́нта дыибэна́ парикирибнаса кэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скири Кхангири́. Пал-дова́ со Мэ рискира́ва [дава́-р.с.] лачхипэ́н пленонэнгэ далэ́ пхувья́тыр, сыр сыс англэды́р,” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
iavéla nevéstyr zan radymása, javéla viesjolo (bagaibnytko) zan, javéla zan terneskiri i zan terniakiri, zan odolé manušéngiri, savé phenéna: ‘Parikirén bolybnáskire-jangoléngiro Ráske-Devléske, pal-dová so Raj Devél isyn lačhó, pal-dová so Léskiri láska (tangipén) jačélape pe saré viéki’, – i zan kodolengiri, savé janéna svénta dyibená parikiribnasa ke Ráskire-Devléskiri Khangirí. Pal-dová so Me riskiráva [davá-r.s.] lačhipén plienonenge dalé phuvjátyr, syr sys angledýr,” – rakiréla Raj Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
kote well pale sapen shunlo un bachteli gole. O pirno un leskri pirni, kai i bijab krenn, giwenn pale. Un wawar anenn viechen an miro kheer, te parkrenn le pen pash mande, un giwenn koi pashel: Parkrenn tumen pash o baro Debleste, ko rajeste pral o bolepen un i phub; job hi kamles ap mende. Hako tsiro hi leskro latchepen menge koi. Me krau te djal kau themeske pale jaake mishto, har leske glan kowa djas.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
kote vell pale sapen shounlo oun barhteli gole. O pirno oun leskri pirni, kay i biyab krenn, givenn pale. Oun vavar anenn firhen an miro kheer, te parkrenn le pen pash mande, oun givenn koy pashel: Parkrenn t'men pash o baro Debleste, ko rayeste pral o bolepen oun i phoub; yob hi kamles ap mende. Hako tsiro hi leskro lačepen menge koy. Me krau te djal kava themeske pale yaake mishto, har leske glan kova djas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
o radišagos the o kheľiben, o radišagos le terneskro the la terňakro; mek šunďola olen, ko anen e paľikeribnaskri obeta andro Chramos le RAJESKRO te phenel: „Paľikeren le Nekzoraleder RAJESKE, bo o RAJ hino lačho; leskro verno kamiben ľikerel pro furt!“ Anava pale o radišagos andre kadi phuv a ela avke, sar sas angloda,‘ phenel o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ka asundon avazura vesele, avazi katar e bori ta katar o llamutro, avazi katar e llene kai phenen: Blagosin e Devle kai si le sa e zor, soke o Del si lacho, soke leko volipe si ostade, ka asundol o avazi katar gola kai ka den fala ezgodenchar kai si dine kai o cher e Devleko. Soke pale ka anav e llenen kai sea phangle ando foro gia sar cherdem le omanglal, gia phenda le o Del:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
le çîpimata le bukurimahkă thai le çîpimata le vesălimahkă, le dilabaimata le tărnehkă, thai le dilabaimata la tărneakă, o mui kolengo so phenen: „Lăudin le Raies le oštirengo, kă o Rai sî lašo, kă ando veako nikrăl Lesti milla!” O mui kolengo kai anen jertfe naismaskă ando Khăr le Raiehko. Kă anaua parpale le astarden le mardimahkă le čemehkă, thai thoaua le pale sar averdata, phenel o Rai.”