Jeremiah 34:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ ту мэрэ́са дро рама́нё (спокойныма) гараибнаскирэ яга́са, адя́кэ сыр кэрдэ́ и Тырэ́ дадэ́нгэ, англатунэ́ (пэрвонэ́) кралье́нгэ, савэ́ сыс анги́л ту́тэ, адя́кэ со явэ́на тэ тхувлякирэн (тэ хачкирэ́н) дрогонэ́ смолэнца ваш ту́кэ, и явэ́на тэ обровэн тут, пригины (приракири): ‘Акэ, кхенинге!’ Пал-дова́ со Мэ выпхэндём дава́ лав.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne tu merésa dro ramánjo (spokojnyma) garaibnaskire jagása, adiáke syr kerdé i Tyré dadénge, anglatuné (pervoné) kral'jénge, savé sys angíl túte, adiáke so javéna te thuvliakiren (te xačkirén) drogoné smolenca vaš túke, i javéna te obroven tut, priginy (prirakiri): ‘Ake, khieningie!’ Pal-dová so Me vyphendjom davá lav.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
na-a, tu mereh an o latchepen. Un jaake har kran i menshe tire phurenge, kai glan tute bare raja his, jaake krenn le ninna tuke: Jon krenn i jag un chatchrenn sungepaskro koowa, te sharenn le tut. Un denn gole o ropah: “Maro rai meras!” Me, o baro Dewel, penau kowa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
na-a, tou mereh an o lačepen. Oun yaake har kran i menshe tire phourenge, kay glan toute bare raya his, yaake krenn le ninna touke: Yon krenn i yag oun rhačrenn soungepaskro koova, te sharenn le tout. Oun denn gole o ropah: “Maro ray meras!” Me, o baro Devel, penau kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
ale mereha andro smirom. Sar labarenas o vatri paš o pohrebos tire dadengro, le kraľengro, save sas anglal tute, avke labarena o vatri the paš tiro pohrebos a kavke pal tu rovena: „Jaj, amaro kraľis muľa!“ Ačhela pes oda avke, bo me, o RAJ, oda phenďom.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ka mere ande pas, ta gia sar phabarde e patrorra kai khanden sukar, isto gia ka phabaren len pala tute, ta ka roven chuke ta ka phenen, ¡Ioi, gazda! Soke me phendem le, gia phenel o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
ta merăsa ande pačea: thai sar phabardine lulludea thai zăllenimata anda te dadda, le purane thagar, kai sas angla tute, sa kadea phabarăna i anda tute, thai rovena tu, phendindoi: „Au, raia!” Kă Me phendem o divano kadoa, phenel o Rai.”