Jeremiah 35:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сыр сыс адя́кэ со о Навуходоносо́ро, кра́ли Вавилоно́скиро, явдя́ пэ дая́ пхув, тэды амэ пхэндям: “Явэ́н, джа́са кэ Ерусалимо, даранэ Халдее́нгирэ халадыбнастыр, даранэ Сирийцэнгирэ халадыбнастыр”, и амэ дживаса кэ Ерусалимо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I syr sys adiáke so o Navuhodonosóro, králi Vavilonóskiro, javdiá pe daja phuv, tedy ame phendiam: “Javén, džása ke Jerusalimo, darane Xaldiejéngire xaladybnastyr, darane Siriicengire xaladybnastyr”, i ame dživasa ke Jerusalimo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har o Nebukadnezar, ko rai pral o them Babilonia, an o them Juda was, te kurell lo pes leha, penam menge mer halauter: Awenn, te nashas menge glan kol lurdende dran o them Babilonia un dran o them Syria, un djah an o foro Jerusalem! Jaake atcham kate an Jerusalem.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har o Neboukadnezar, ko ray pral o them Babilonia, an o them Youda vas, te kourell lo pes leha, penam menge mer halauter: Avenn, te nashas menge glan kol lourdende dran o them Babilonia oun dran o them Syria, oun djah an o foro Yerusalem! Yaake ačam kate an Yerusalem.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar pes o slugaďa le babiloňike kraľiskre le Nebukadnecaroskre avle te marel andre kadi phuv, phenďam peske: ‚Aven džas andro Jeruzalem, hoj pes te garuvas le slugaďenge andral o Babilon the andral o Aram.‘ A vašoda bešas andro Jeruzalem.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana o Nabukodonosor charo katar e Babilonia avilo pe gaia phuv, phendam: Aven te gurudiva ando Jerusalem, te na dikhen amen e boñikura katar e kaldeura ta katar e boñikura katar e llene katar e Siria, ta achilam ando Jerusalem.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana ankăsto o Nebukandençar, o thagar le Babilonohko, poa čem kadoa, phendeam: „Aven te našas ando Ierusalimo, andai oastea le Xaldeiendi thai andai oastea la Siriati.” Kadea kărdeol pe kă akana bešas ando Ierusalimo.”