Jeremiah 38:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кра́ли Сэдэки́я, бичхадя́, соб (кай) тэ янэ́н пророко́с Еремеёс кэ пэ кэ три́то загиибэ́н дро Кхэр Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро. И пхэндя́ кра́ли Еремеёскэ: “Мэ пхучава ту́тыр вари-со. На гарав нисо́ ма́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I králi Sedekíia, bičhadiá, sob (kaj) te janén prorokós Jeriemiejos ke pe ke tríto zagiibén dro Kher Ráskire-Devléskiro. I phendiá králi Jeriemiejoske: “Me phučava tútyr vari-so. Na garav nisó mándyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rai Zedekja bitchras murshen pash o Debleskro rakepaskro, o Jeremia, un mukas les pash peste te anell pash o triinto wudar an o baro Debleskro kheer. Kote penas o baro rai Zedekja ap o Jeremia: Me kamau tut tchomone te putchell; ma kate tchomone glan mande!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro ray Sedekya bičras morshen pash o Debleskro rakepaskro, o Yeremia, oun moukas les pash peste te anell pash o triinto voudar an o baro Debleskro kheer. Kote penas o baro ray Sedekya ap o Yeremia: Me kamau tout čomone te poučell; ma kate čomone glan mande!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis Cidkijah diňa te vičinel le prorokos le Jeremijaš a arakhľa pes leha paš o trito vudar andro Chramos le RAJESKRO. O kraľis leske phenďa: „Phučava tutar vareso, ale ma garuv mange andre ňič.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o charo o Sedekias phenda te anen e profeta e Jeremiase kote kai saia vou, kai o trito than katar delpe andre ando cher e Devleko. Ta o charo phenda e Jeremiaseke: Ka puchav tut iek ezgoda, ta mangav te phen mange sa so llane.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar o Zedechia tradea pala o prooroko o Ieremia, thai andea les leste koa šutimos o trito le Khărăhko le Raiehko. Thai o thagar phendea le Ieremiahkă: „Sî te pušau tu vareso, te na garaves mangă khanči!”