Jeremiah 38:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ э тхага́рья пхэндлэ́ крали́скэ: “Амэ мангаса тут, соб (кай) тэ мулякирэ́н адалэ́ манушэ́с, пал-дова́ со, со́скэ ёв бизорьякирэла васта́ манушэ́нгирэ, савэ́ марэнапэ, соб (кай) тэ ячэ́нпэ дро дава́ фо́ро, и васта́ сарэ́ манушэ́нгэ, ко́ли ёв ракирэ́ла дасавэ́ лава́ лэ́нгэ? Кадава́ ману́ш на родэ́ла [на камэ́ла-р.с.] лачхипэ́н далэ́ манушэ́нгэ, а биба́хт (би́да).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá e thagárja phendlé kralíske: “Ame mangasa tut, sob (kaj) te muliakirén adalé manušés, pal-dová so, sóske jov bizorjakirela vastá manušéngire, savé marenape, sob (kaj) te jačénpe dro davá fóro, i vastá saré manušénge, kóli jov rakiréla dasavé lavá lénge? Kadavá manúš na rodéla [na kaméla-r.s.] lačhipén dalé manušénge, a bibáht (bída).”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote rakran kol pralstune o baro rajeha un penan: Muk kau murshes, o Jeremia te marell; jaake har job rakrella, lell lo i soor kol lurdendar krik, kai kate pash mende pral atchan an kau foro. Un jaake djal ninna i tsele menshenge an kau foro. Kau mursh rodell gar, hoi i menshenge mishto hi. Na-a, job anell len an i bibacht.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote rakran kol pralstoune o baro rayeha oun penan: Mouk kava morshes, o Yeremia te marell; yaake har yob rakrella, lell lo i zoor kol lourdendar krik, kay kate pash mende pral ačan an kava foro. Oun yaake djal ninna i tsele menshenge an kava foro. Kava morsh rodell gar, hoy i menshenge mishto hi. Na-a, yob anell len an i bibarht.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o raja phende le kraľiske: „Kale muršes kampel te murdarel! Bo ov kerel tele e dzeka savore slugaďenge, save mek ačhile andro foros, the savore manušenge, sar lenge vakerel savore kajse lava. Se kada manuš na rodel o lačho kale manušenge, ale o nalačho.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta e sudura phende e charoke: Te merel akana gava manus, soke cherel te jasaren e vlaga e llene kai achen ande gava foro kai llan te marenpe, ta sa e llene katar o foro, pala e orbe kai phenel lenge, soke gava lleno ni rodel a pas gale foroke, vou rodel o bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara le šerălebară phendine le thagarehkă: „O manuši kadoa trăbul mudardo! Kă kovlearăl o illo le manušengo le mardimahko kai mai ašile ande četatea kadea, thai sa le poporohko, nikărdindoi kadalendar divanuri; o manuši kadoa či phirăl pala o mištimos le poporohko kadalehko, thai či kamel dă sar lehko bibaxtalimos.”