Jeremiah 43:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
то Аза́рия, чхаво́ Осаияскиро (Госаияскиро); Иоханано, чхаво́ Кареёскиро и сарэ́ пхутькирдэ́ мануша́, пхэндлэ́ Еремеёскэ: “Ту ракирэ́са начачипэ́н! О Рай Дэвэ́л, амаро́ Дэвэ́л, на бичхадя́ тут тэ пхэнэ́с: ‘На джа́н кэ Еги́пто тэ дживэ́н одо́й!’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
to Azárija, čhavó Osaijaskiro (Gosaijaskiro); Iohanano, čhavó Kariejoskiro i saré phut'kirdé manušá, phendlé Jeriemiejoske: “Tu rakirésa načačipén! O Raj Devél, amaró Devél, na bičhadiá tut te phenés: ‘Na džán ke Jegípto te dživén odój!’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
rakran pre-phurde mursha leha – mank lende his o Asarja, koleskro dad o Hoshaja his, un o Johanan, koleskro dad o Kareach his – un penan ap leste: Tu chocheh! Maro baro Dewel bitchras tut gar pash mende, te peness menge: “Ma djan an o them Egiptia, un ma djiwenn kote!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
rakran pre-phourde morsha leha – mank lende his o Asarya, koleskro dad o Hoshaya his, oun o Yohanan, koleskro dad o Karea his – oun penan ap leste: Tou rhorheh! Maro baro Devel bičras tout gar pash mende, te peness menge: “Ma djan an o them Egiptia, oun ma djivenn kote!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
takoj o Azarjah, o čhavo le Hošajoskro, the o Jochanan, o čhavo le Kareachoskro, the savore okla vzburenci phende le Jeremijašiske: „Tu klamines! O RAJ, amaro Del, tut na bičhaďa kale lavenca: ‚Ma džan te bešel sar cudzinci andro Egipt.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
phenda gia e Azariaseke chavo katar o Osaias ta e Joananeke chavo katar o Kareaj ta sa e murusenge barikane phende gia e Jeremiaseke: Kojave, ni bichalda tut o Gazda amaro Del te phene te na lla te zivi ando Ejipto,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
o Azaria, o šeau le Xoseaghko, o Ioxanan, o šeau le Kareahko, thai sa le manuši kodola le barimahkă, phendine le Ieremiahkă: „Xoxaves! Na o Rai, o Dell amaro, thodea tu te phenes amengă: „Na jean ando Ejipto kaste bešen oče anda khă čiro!”