Jeremiah 46:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Подэн зан (звесь) дро Еги́пто, и пхэнэ́н сарэ́нгэ дрэ Мигдола; пхэнэ́н сарэ́нгэ дрэ Нофа и дро Тафнисо; пхэнэ́н лэ́нгэ: ‘Тэрдён муршканэ́с и явэ́н скэдынэ́ (скэдэ́нпэ), пал-дова́ со курта́ла чингирэла саро́ пашы́л ту́тэ.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Poden zan (zvies') dro Jegípto, i phenén sarénge dre Migdola; phenén sarénge dre Nofa i dro Tafniso; phenén lénge: ‘Terdjon murškanés i javén skedyné (skedénpe), pal-dová so kurtála čingirela saró pašýl túte.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Denn win gole an o them Egiptia! Penenn i menshenge an i forja Migdol, Memfis un Tachpanes: Kurenn tumen kolentsa, kai ap tumende pre djan! O charo chal kolen, kai trul tumende hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Denn vin gole an o them Egiptia! Penenn i menshenge an i forya Migdol, Memfis oun Tapanes: Kourenn t'men kolentsa, kay ap t'mende pre djan! O rharo rhal kolen, kay troul t'mende hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Džan te phenel andro Egipt; den te džanel andro Migdol, den te džanel andro Memfis the andro Tachpanches, phenen lenge: ‚Skiden tumen upre a pripravinen pro mariben, bo e šabľa chal olen, ko hine pašal tu.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phenen ando Ejipto ta cheren te llanenle ando Migdol. Cheren te llanenle i ando Menfis ta ando Tafnes ta phenen gia: Thou tut pe porrne ta lachar tut, soke o jarni ka zatril che foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Den ašundimos ando Ejipto, den vestimahko ando Migdol, thai vestisarăn ando Nof thai ando Tahpnes! Phenen: „Ušti ta, lašardeo tu, kă e sabia xal ande ti rig!