Jeremiah 46:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Болыбна́скиро-янголэ́нгиро Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро ракирэ́ла: “Акэ, Мэ яна́ва пхаро́ сэ́ндо пэ Амоно дро Но, и пэ Фараоностэ дро Еги́пто лэ́нгирэ дэвлорэнца и лэ́нгирэ кралье́нца – фараонос и кодолэ́н, савэ́ гарадёна пал лэ́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Bolybnáskiro-jangoléngiro Raj Devél, Devél Izrailjoskiro rakiréla: “Ake, Me janáva pharó séndo pe Amono dro No, i pe Faraonoste dro Jegípto léngire devlorenca i léngire kral'jénca – faraonos i kodolén, savé garadjona pal léste.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub, kai o Israeleskro Dewel hi, job penell: Me anau i phagi ap ko debleste Amon an o foro No, ninna ap o baro rajeste pral o them Egiptia, un ap o tselo them Egiptia peskre deblentsa un rajentsa. Awa, o Farao un halauter, kai patsenn, te well lo lenge ap i rig, kolla lenn pengri phagi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub, kay o Israeleskro Devel hi, yob penell: Me anau i phagi ap ko debleste Amon an o foro No, ninna ap o baro rayeste pral o them Egiptia, oun ap o tselo them Egiptia peskre deblentsa oun rayentsa. Ava, o Farao oun halauter, kay patsenn, te vell lo lenge ap i rig, kolla lenn pengri phagi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro, phenel: „Marava le devles Amon andral o foros Tebi, the le faraonos, the le Egipt, the leskre devlen the leskre kraľen. Marava le faraonos a the olen, ko pes pre leste muken.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Del kai si le sa e zor, o Del katar o Israel phenda: Me dukhavav e Amone del katar o Tebas, e Faraono, e Ejipto, leke delen ta sa golen kai uzdinpe ande lende.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko, phenel: „Dikta, došavaua le Amonos andoa No, le Faraonos thai o Ejipto, lehkă devlen thai lehkă thagaren, le Faraonos thai kolen kai patean pe ande leste.