Jeremiah 50:44 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Акэ, вэ́рго Вавилоно́скиро, явэ́ла сыр шчэр (ле́во) Иорданоскирэ бэргицэндыр [хашчатыр/логовостыр-ю.о.] проти зорьякирдэ кхэратунэ штэ́ты, нэ Мэ кэра́ва адя́кэ, со ёв екха́тыр нашэла криг Вавилоно́стыр. Кон исын одова́ выкэдыно ману́ш, соб (кай) Мэ сашты́ (могинавас) тэ ґаздав лэс упрэ́ пэ лэ́стэ? Кон исын кадасаво́ сыр сом Мэ? Кон исын муршкано́ тэ пхучэлпэ Ма́ндыр отпхэныбэ́н? И кон исын адасаво́ чхупна́ри (пастырё), саво́ явэ́ла тэ тэрдёл проти Ма́ндэ?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ake, vérgo Vavilonóskiro, javéla syr ščer (liévo) Iordanoskire bergicendyr [haščatyr/logovostyr-ju.o.] proti zorjakirde kheratune štéty, ne Me keráva adiáke, so jov jekhátyr našela krig Vavilonóstyr. Kon isyn odová vykedyno manúš, sob (kaj) Me saštý (moginavas) te ĥazdav les upré pe léste? Kon isyn kadasavó syr som Me? Kon isyn murškanó te phučelpe Mándyr otphenybén? I kon isyn adasavó čhupnári (pastyrjo), savó javéla te terdjol proti Mánde?’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har i lewo win well dran i burra pash o pani Jordan, wau me un tradau i Babilonarjen sik dran lengro them, un tchiwau koles pral o them, kones me win rodom. Kek hi har me! Kek hunte penell mange, hoi te krap! un kek rai hi sorleder har me!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har i levo vin vell dran i bourra pash o pani Yordan, vau me oun tradau i Babilonaryen sik dran lengro them, oun čivau koles pral o them, kones me vin rodom. Kek hi har me! Kek hounte penell mange, hoy te krap! oun kek ray hi zorleder har me!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikh, avke sar o ľevos chučel avri andral o kraki pašal o Jordan a roztradel le bakroren, so pes pašinen pre čar, avke me jekhvareste roztradava le Babilon. A ačhavava upral leste oles, kas mange me kidava avri. Se ko hin ajso sar me? Ko pes mange šaj ačhavel? A savo pasťjeris pre mande šaj avel?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sargo iek liono ka likav katar e patra e Jordaneke ta ka llav kai e zidura kote kai zivil. But oma ka cherav te likel kotar ta gole kai me ka esviriu ka gazdaril. ¿Ko si sargo me? ¿Ta ko ka thovelpe pe mo than? ¿O savo chobano ka terpil man?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta, o dušmano anklel sar khă leo, pal maluri le phutearde le Iordanohkă poa bešlimos tiro o zurallo; andakhdata našavua le oçal, thai thoaua pa lende kukoles, kai alosardem les. Kă kon sî sar Mande? Kon mothola Mangă? Thai sao šerobaro bešela Mangă anglal?”