Jeremiah 51:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ту, Вавило́но, сан пашы́л бут барэ́ панинга́, конэ́стэ исын баро́ кучипэ́н, тыро́ ко́нцо (яго́ро) явдя́, и ме́ра трэ сквапнымакэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tu, Vavilóno, san pašýl but baré paningá, konéste isyn baró kučipén, tyró kónco (jagóro) javdiá, i miéra tre skvapnymake.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu foro, kai hal kote, kai bare panja hi, tu, kai tut baro brawlepen hi, tiro tsiro hi trujel, tiro djipaskro thab well tele tchinlo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou foro, kay hal kote, kay bare panya hi, tou, kay tout baro bravlepen hi, tiro tsiro hi trouyel, tiro djipaskro thab vell tele činlo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tu, so bešes paš o bare paňa a hin tut pherdo barvaľipen, avľa tiro koňec; imar avľa tiri ora.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Tu kai zivi maskar but paia, kai si tut but barvalipe, avilo cho son, o son katar e jamllia kai si tut po barvalipe. ¡Akana avilo o vreme te mere!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Tu, kai bešes paša le paia le bară, thai kai sîtu bravalimata bigorăhkă, avilo teo gor, thai o xarvalimos tiro arăslo koa gor!”