Jeremiah 51:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ту сан Ма́ндэ млото (свиринд/хамло), миро марибны́тко приладо (марды́тко), ту́са Мэ розмаравас пэ котэра́ на́цыи, и ту́са Мэ розмаравас пэ котэра́ кралипэна́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tu san Mánde mloto (svirind/hamlo), miro maribnýtko prilado (mardýtko), túsa Me rozmaravas pe koterá nácyi, i túsa Me rozmaravas pe koterá kralipená;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penell: Tu, foro Babilon, hals miro depaskro saster, miro kurepaskro tower; wawar natsjone dom tuha khetne, un wawar rajengre themma krom tuha paash.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penell: Tou, foro Babilon, hals miro depaskro saster, miro kourepaskro tover; vavar natsyone dom touha khetne, oun vavar rayengre themma krom touha paash.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Babilonona, tu sal miro čokanos the miri zbraň pro mariben, tuha phagerava o narodi a tuha zňičinava o kraľišagi.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Tumen sen mange iek chokano, ta sen ezgode kai mardol lenchar ta tuia ka marav e phuvien ta ka zatriv e charoine tuia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Tu sanas Mangă khă čiokano thai khă buti mardimahko. Linčeardem le neamuren tusa, xasardem le thagaren tusa.