Joel 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со, акэ, дрэ долэ́ дывэса́ и дро дава́ часо, ке́ли Мэ яна́ва палэ пленонэ манушэ́н Юдэя́тыр и Ерусалимо́стыр,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so, ake, dre dolé dyvesá i dro davá časo, kiéli Me janáva pale plienone manušén Judejátyr i Jerusalimóstyr,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pal kowa tchorau miro ducho win pral i tsele menshende. Un tumare tchawen un tchen dau i lab mandar, hoi penenn le dureder. Un tumare phure denn sunja, un tumare terne mursha dikenn dikepen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pal kova čorau miro dourho vin pral i tsele menshende. Oun t'mare čaven oun čen dau i lab mandar, hoy penenn le doureder. Oun t'mare phoure denn sounya, oun t'mare terne morsha dikenn dikepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Ale paloda čhivava avri mire Duchos pre dojekh manuš a tumare čhave the tumare čhaja prorokinena, tumare phure manušen ela sune a tumare terne dikhena viďeňja.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke ande gola llivesa ka cherav te irinpe o Juda ta o Jerusalem katar e phuvia kai von sea phangle,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă dikta kă andel des kodola thai andel čiruri kodola, kana anaua parpale le astarden le mardimahkărăn le Iudahkărăn thai le Ierusalimohkărăn,