John 1:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta so phenel o Jono, kana le Židovuri tradine anda o Jerusalem le rašan ai le Leviton, te pušen les: Tu, kon tu san?
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai kodia si o ramomos le Iovanosko, le Zhiduvuria trade le bare rasha ai le Levituria andai Jerusalem te phushen les,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta so phenel o Jono, kana le Židovuri tradine anda o Jerusalem le rašan ai le Leviton, te pušen les: Tu, kon tu san?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ѓа́да, исын Ианоскиро допхэныбэ́н, ке́ли Юды Ерусалимо́стыр прибичхадэ раша́н и Левитэ́н тэ пхучэ́н Лэ́стыр: “Кон ту сан?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ĥáda, isyn Ianoskiro dophenybén, kiéli Judy Jerusalimóstyr pribičhade rašán i Lievitén te phučén Léstyr: “Kon tu san?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kava si e Jovanesko svedočanstvo. E Židovurja andar o Jerusalim bičhaldine leste e rašajen thaj e Leviten te phučen les: “Ko san tu?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gaia si e orba e chachi katar o Juan, kana e judiura bichalde katar o Jerusalem poponen ta levituria te puchen le: —¿Tu, ko san?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gaia si e orba e chachi katar o Juan, kana e judiura bichalde katar o Jerusalem poponen ta levituria te puchen le: —¿Tu, ko san?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har bitchran i pralstune bibolde dran o foro Jerusalem i rashajen un i Levitarjen pash o Johanneste, te putchenn le lestar: “Koon hal tu?” penas job glan i tsele menshende, kai kote tardo hi: “Tchatchepah, me hom gar o Kristo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj akava si mothovdipe e Jovanesoro kana bićhalđe e Judejura andar o Jerusalimo e rašajen thaj e levitonen te Phučen le: Ko sijan tu?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har bičran i pralstoune bibolde dran o foro Yerusalem i rashayen oun i Levitaryen pash o Yohanneste, te poučenn le lestar: “Koon hal tou?” penas yob glan i tsele menshende, kay kote tardo hi: “Čačepah, me hom gar o Kristo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada hin o sveďectvos le Janoskro, sar ke leste o Židi andral o Jeruzalem bičhade le rašajen the le Leviten, hoj lestar te phučen: „Ko tu sal?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kava sasa e Jovaneso svedočanstvo kana e Jevreja taro Jerusalim bičhalde e sveštenikuren thaj e Levituren te pučen e Jovane: “Ko san tu?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gaia si e orba e chachi katar o Juan, kana e judiura bichalde katar o Jerusalem poponen ta levituria te puchen le: ¿Tu, ko san?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta o dimosduma phendino le Ioanostar, kana le Iudeia tradine andoa Ierusalimo varesar raša thai Leviçea te pušen les: „Tu kon san?”